Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология
* * *
Отшельник — смертный.
Но ведь и кукушка тоже
всего лишь птица…[89]
Бусон
* * *
Родилась кукушка
из развилки дерева,
из самой глубины…
Бусон
* * *
Если бы я знал,
чем она питается,
эта кукушка!..
Бусон
* * *
Слышно, как скребут
по дну чугунного котла.
Кукушка поет…
Бусон
* * *
Кхе-кхе-кхе-кхе-кхе —
кашель настоятеля.
Поет кукушка…
Бусон
* * *
Ни родителей,
ни птенцов своих не знает.
Голос кукушки…
Бусон
* * *
Голосок хорош!
Не зря, задирая клюв,
поет кукушка…
Исса
* * *
Ну не отличить!
Будто плачущий младенец,
кличет кукушка…
Исса
* * *
Звонкая струя
бьющего из глубины ключа —
голосок кукушки…
Сики
* * *
Печальная купель —
вода в горячем ключе
выплеснулась на камни…
Сантока
* * *
Тихая грусть —
в горячую воду купальни
медленно вхожу…
Сантока
* * *
Ветер утих.
Капелью пропитана роща.
Голос кукушки…
Кикаку
* * *
Видно, прежний жилец
оставил в хижине этой
голос кукушки…
Исса
* * *
Когда я умру,
спой по мне прощальную песню!
Прошу, кукушка…
Исса
* * *
Погоняют волов —
кулики вспорхнули от крика.
Близится вечер…
Сики
* * *
Днем на глади пруда
мирно спят водяные птицы.
Какая тишь!
Сики
* * *
Крыльями бьют, бьют
водяные птицы…
Сантока
* * *
Клич перепелки —
будто он и подгоняет
облака в небе…
Исса
* * *
Зимородок кружит.
У пруда притихшие ивы
над глубиною…
Сики
* * *
Тихий омут меж гор.
Кружит в вышине зимородок
над водной гладью…
Сики
* * *
Зимородок кружит —
на мокрых перьях искрится
отблеск заката…
Тори
* * *
Зимородок кружит —
в прозрачной воде пруда
резвятся рыбы…
Сики
* * *
Как хорош этот мир!
Звенят над лугами цикады,
соколы кружат…
Исса
* * *
На душе покой —
потихоньку капает с веток
в глубинах леса…
Хося
* * *
Полуденный час —
кричат над водой камышовки[90].
Река безмолвна…
Исса
* * *
Летучие мыши
в деревушке, где птиц не видать,
слетелись к обеду…
Исса
* * *
Курится дымок.
Что ж, и для летучей мыши
мир вполне хорош…
Исса
* * *
Летучие мыши —
вишь, повисли на руках
у грозных Нио…[91]
Исса
* * *
Летучая мышь
с темным шелестом пролетает
в глухой чащобе…
Сики
* * *
Тянет мордашку
из зарослей ирисов
жеребеночек…
Исса
* * *
Мамаша-лошадь
охраняет жеребенка,
придя на водопой…
Исса
* * *
Жирная кошка,
Растянувшись на веере, спит
сладко-пресладко…
Исса
* * *
Плетень не чиню —
пусть почаще в гости приходят
оленята из леса!
Сора
* * *
Врассыпную от нас!
А ведь есть среди этих рыбешек
папы, мамы, детки…
Исса
* * *
Сердце мое
вместе с бакланом рыбачьим[92]
ныряет в глубину…
Оницура
* * *
С детенышем баклан,
да и с рыбаком на лодке
тоже его сын…
Исса
* * *
Отблески огней —
так и плещут речные волны
в глаза бакланам…
Тёра
* * *
Бакланам на макушки
летят искры с факелов —
что за грустный вид!..
Какэй
* * *
Утренняя заря —
спят в своей плетеной клетке
усталые бакланы…
Сики
* * *
Тот рыбак с бакланом
так на лов и не выходит —
видно, слишком стар…
Бусон
* * *
Утренняя заря —
на отмели вьются рыбки,
что не дались бакланам…
Бусон
* * *
Играют в бакланов —
половчей самих бакланов
эта детвора!..