Ицзин. Книга Перемен - Автор Неизвестен
Оуян Сю
ЧИТАЮ «КНИГУ ПЕРЕМЕН»
Пусть убеленные мужи стоят у алого кормила.Оказана и здесь, в Дунчжоу, слуге болезненному милость:Чтоб в этот бесконечный день отдаться цитре и вину,Жечь ладан, «Книгу Перемен» читать в последнюю весну…Он был убранством мудрецов, но брошен, как туфля, теперь.Оставили его волна и ветер на мирской тропе.Вот если бы сказать: кто сей отшельник-рыцарь,То имени его, наверно, всякий в страхе удивится!Чжу Си
«КНИГА ПЕРЕМЕН»
Пусть я вникаю в книгу позже, чем удвоение триграмм,Чтоб видеть век до их создания, препятствий нет моим глазам.И понял я Предел Великий: в нем обе Формы коренятся.На книге кожаным завязкам теперь как раз пора порваться!ВДОХНОВЕНИЕ
Слышал я: некогда Бао-сиши положилТворчеству и Исполнению первоначало.Действие Творчества вторит могуществу Неба,А Исполнение знаки Земли сочетало.В Высях узрел он начального хаоса круг.В миге едином умчался на тысячи ли:В долях заметил он форм неподвижный покой,Древность хранится в податливой толще земли.Смысл этих образов, стойких вовеки, поняв,Внидем в ворота добра в единении с ним.Пусть никогда не иссякнет усердие в этом.И в преклонении мысли свои укрепим!Цю Чэн (XII в. н. э.)
РАССМАТРИВАЮ ЧЕРТЫ «КНИГИ ПЕРЕМЕН» И ПОКАЗЫВАЮ ИХ ЧЖЭН ДУН-ЦИНУ
В Переменах ясный смысл в образах заложен,Но никто в одних чертах вскрыть его не сможет.Кто не знает смысла черт, тот толкует всуе:Точно он незримый вихрь красками рисует.Наш век удлиняет даже кунжут.Волшебники киноварь в рот кладут.Ведь золота сущность чужда разложенью;Зато она всего драгоценней.И если алхимик вкусит ее,То может продлить долголетье свое…Два веяния пусть далеки искони,Но все же друг друга пронзают они.Тем легче в себе самом найти,Что тесно сплетается в сердце, в груди.Как с Солнцем, с Луною – Свет-Темнота,Так [в сердце] слиты Огонь и Вода.Сокровище – ухо, глаз и уста –Пусть будет недвижно сокрыто всегда!Часть третья
Переводы
Второй слой[183] основного текста «Книги Перемен»
1. Цянь. [Творчество. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.]
2. Кунь. [Исполнение. Изначальное свершение; благоприятна стойкость кобылицы.] Княжичу есть куда выступить. Выдвинется он – заблудится; последует – найдет господина. Благоприятно: на юго-западе найти друзей, на северо-востоке – потерять друзей. Пребудешь в стойкости – будет счастье.
3. Чжуань. [Начальная трудность. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] Не показано, чтоб было куда выступить[184]. Благоприятно возведение князей.
4. Мын. [Недоразвитость. Свершение.] Не я добываю юношей; юноши добывают меня. По первому гаданию – возвещу; повторное и третье – смутит. Раз смутит – не возвещу. [Благоприятна стойкость.]
5. Сюй. [Необходимость ждать.] Обладателю правды – [изначальное свершение. Стойкость] – к счастью. Благоприятен брод через великую реку.
6. Сун. [Тяжба.] Обладателю правды – препятствие. С трепетом блюди середину – счастье! Крайность – к несчастью. Благоприятно свидание с великим человеком. Неблагоприятен брод через великую реку.
7. Ши. [Войско. Стойкость.] Возмужалому человеку – счастье. Хулы не будет.
8. Би. [Приближение.] Счастье! Вникни в гадание. [Изначальная] вечная [стойкость]. Хулы не будет. Не лучше ли сразу прийти? Опоздавшему – несчастье.
9. Сяо-чу. [Воспитание малым. Свершение.] Плотные тучи – и нет дождя; они – из нашей западной окраины.
10. Ли. [Наступление.] Наступи на хвост тигра; если не укусит тебя – свершение!
11. Тай. [Рассвет.] Малое отходит, великое приходит. Счастье, развитие.
12. Пи. [Упадок.] Великое отходит, малое приходит. Неблагоприятна княжичу стойкость[185].
13. Тун-жэнь. [Родня] на полях; [свершение]; благоприятна княжичу стойкость; благоприятен брод через великую реку.
14. Да-ю. [Владение многими. Изначальное свершение.]
15. Цянь. [Смирение. Свершение.] Княжичу – обладать совершенством – счастье.
16. Юй. [Вольность.] Благоприятно возведение князей и движение войск.
17. Суй. [Последование. Изначальное свершение; благоприятна стойкость]; хулы не будет!
18. Гу. [Исправление. Изначальное свершение.] Благоприятен брод через великую реку. [Будь бдителен] за три дня до начала и три дня после начала.
19. Линь. [Посещение. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] Когда настанет восьмая луна, будет несчастье.
20. Гуань. [Созерцание.] Умыв руки, не приноси жертв; владея правдой, будь нелицеприятен и строг.
21. Ши-хо. [Стиснутые зубы. Свершение.] Благоприятствует тому, чтобы воспользоваться раздорами.
22. Би. [Убранство. Свершение.] Малому благоприятно иметь куда выступить.
23. Бо. [Разорение.] Неблагоприятно иметь куда выступить.
24. Фу. [Возврат. Свершение.] Выходу и входу не будет вреда. Друзья придут – хулы не будет. Обратно вернешься на свой путь. Через семь дней – возврат. Благоприятно иметь куда выступить.
25. У-ван. [Беспорочность. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] У того, кто не прав, – будет им самим вызванное бедствие; ему неблагоприятно иметь куда выступить.
26. Да-чу. [Воспитание великим. Благоприятна стойкость.] Кормись не [только] от своего дома: счастье. Благоприятен брод через великую реку.
27. И. [Питание.] Стойкость к счастью. Созерцай скулы: они сами добывают то, что наполняет рот.
28. Да-го. [Переразвитие великого.] Стропила прогибаются. Благоприятно иметь куда выступить. Свершение.
29. Кань. [Бездна.] Обладателю правды – только в сердце свершение. Действия будут одобрены.
30. Ли. [Сияние. Благоприятна стойкость. Свершение.] Разводить коров – к счастью.
31. Сянь. [Сочетание. Свершение; благоприятна стойкость.] Брать жену – к счастью.
32. Хэн. [Постоянство. Свершение; благоприятна стойкость.] Хулы не будет#4. Благоприятно иметь куда отправиться.
33. Дунь. [Бегство. Свершение.] Малому[186] благоприятна стойкость.
34. Да-чжуан. [Великая мощь. Благоприятна стойкость.]
35. Цзинь. [Восход.] Сиятельному князю надо жаловать коней в великом обилии и в круговороте дня трижды принимать (подданных).
36. Мин-и. [Поражение света.] Благоприятна в трудности стойкость.
37. Цзя-жэнь. [Домашние.] Благоприятна женщине[187] стойкость.
38. Куй. [Разлад.] В незначительных делах счастье!
39. Цзянь. [Препятствие.] Благоприятен юго-запад, неблагоприятен северо-восток. Благоприятно свидание с великим человеком. Стойкость – к счастью.
40. Цзе. [Разрешение.] Благоприятен юго-запад. Если некуда выступить, то, когда оно [разрешение] наступит, опять будет счастье. Если есть куда выступить, то уже заранее будет счастье.
41. Сунь. [Убыль.] Обладателю правды – изначальное счастье. Хулы не будет. Возможна стойкость. Благоприятно иметь куда выступить. Что нужно [для жертвоприношения]? И двух [вместо восьми] чаш достаточно для жертвоприношения[188].
42. И. [Приумножение.] Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятен брод через великую реку.
43. Гуай. [Выход.] Поднимешься до царского двора. Правдиво возглашай! А если и будет опасность, то говори от своего города. Неблагоприятно браться за оружие. Благоприятно иметь куда выступить.
44. Гоу. [Перечение.] У женщины – сила. Не показано, чтобы брать жену.
45. Цуй. [Воссоединение. Свершение.] Если царь приближается к обладателям храма (духам предков. – Ю. Щ.), то для жертвоприношения указаны крупные животные. Счастье. Благоприятно свидание с великим человеком. Свершение. [Благоприятна стойкость.] Благоприятно иметь куда выступить[189].
46. Шэн. [Подъем. Изначальное свершение.] Указано свидание с великим человеком. Не скорби! Поход на юг – к счастью!
47. Кунь. [Истощение. Свершение. Стойкость.] Великому человеку – счастье. Хулы не будет. Будут речи, но они неверны.
48. Цзин. [Колодец.] Меняют города, но не меняют колодец. Ничего не утратишь, но и ничего не приобретешь. Уйдешь и придешь, но колодец останется колодцем. Если почти достигнешь воды, но еще не хватит веревки для колодца, и если разобьешь бадью – несчастье!
49. Гэ. [Смена.] Если до последнего дня будешь полон правды, то будет [изначальное свершение, благоприятная стойкость]. Раскаяние исчезнет.
50. Дин. [Жертвенник.] Изначальное свершение. [Счастье.]
51. Чжэнь. [Молния. Свершение.] Молния приходит…о! о! [а пройдет – и] смеемся: ха-ха! Молния пугает за сотню верст, но она не опрокинет и ложки жертвенного вина.
52. Гэнь. [Сосредоточенность.] Сосредоточишься на своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей; хулы не будет.
53. Цзянь. [Течение.] Женщина уходит [к мужу]. Счастье. Благоприятна стойкость.
54. Гуй-мэй. [Невеста.] В походе – несчастье. Ничего благоприятного.
55. Фын. [Изобилие. Свершение.] Царь приближается к нему. Не беспокойся! Надо солнцу быть в середине [своего пути].
56. Люй. [Странствие.] Малому – развитие. В странствии – стойкость – к счастью.
57. Сунь. [Проникновение.] Малому – развитие. Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком.
58. Дуй. [Радость. Свершение; благоприятна стойкость.]
59. Хуань. [Раздробление. Свершение.] Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.
60. Цзе. [Ограничение. Свершение.] Горе ограниченно. Оно не может быть стойким.
61. Чжун-фу. [Внутренняя правда.] [Даже] вепрям и рыбам – счастье. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.
62. Сяо-го. [Переразвитие малого. Свершение. Благоприятна стойкость.] Возможны дела малых; невозможны дела великих. От летящей птицы оставшийся голос. Не следует подниматься, следует опускаться [тогда будет] великое счастье.
63. Цзи-цзи. [Уже конец.] Малому – свершение; благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.
64. Вэй-цзи. [Еще не конец! Свершение.] Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост – ничего благоприятного!
Третий слой основного текста «Книги Перемен»
Афоризмы к отдельным чертам
[предыдущие слои взяты в скобки]
ПЕРВАЯ