Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо
159. В записках Масасигэ Кусуноки сказано: «Отступление, даже если оно спланировано и выгодно для правителя, недостойно самурая». Преданный вассал обязан понимать это и вести себя соответствующим образом.
160. Слуга должен с радостью и удовольствием служить своему господину. Тот, кто боится и избегает больших задач, — трус. Если же человека при выполнении важной миссии, несмотря на все его старания, все-таки постигает неудача, это достойная смерть, все равно что смерть в бою.
161. Человек, который берется только за те задания, которые ему нравятся, старается подстроиться под своего господина или командира и действует, заботясь лишь о собственных интересах, рано или поздно, даже если у него десять раз все проходило успешно, получит то, чего заслуживает, а именно: потерпит крах. Причина в том, что такие люди не способны на самоотверженную преданность, они полны коварства и руководствуются исключительно личными желаниями.
162. Если человек готов выполнить долг воина — например, выступить в роли кайсяку при сэппуку, совершаемом членом его семейства или отряда, или поймать преступника — и ведет себя так, будто в этих делах ему нет равных, его решимость, естественно, будет замечена другими. Надо воспитывать в себе мужество и уверенность в том, что никто вас не превзойдет.
163. Как говорят старые воины, если человек на поле боя полон решимости не дать никому себя опередить и первым ворваться в стан врага, он не отстанет от других воинов и проявит все свое мужество. А пав на поле битвы, он будет лежать лицом к врагу.
164. Когда люди существуют в согласии, следуя законам провидения, жизнь проходит в мире и спокойствии. Если в сердце человека нет гармонии, он не может быть верен и предан, какими бы ни были его заслуги. Человек, который не ладит с товарищами, избегает их общества и все время брюзжит, обладает недалеким умом. Имея в виду, что в жизни может произойти всякое, следует быть вежливым при встречах с людьми, даже если они кажутся вам надоедливыми, любезно приветствовать их, показывая, что общение с ними никогда вам не надоест. Все в мире преходяще, ничто невозможно предсказать. Жаль умирать, зная, что люди думают о вас плохо. Ложь и лицемерие недостойны человека. Они не принесут ничего хорошего.
Если человек с уважением относится к другим людям, не стремится оттолкнуть их, чтобы занять лучшее место, не нарушает правила приличия, делает людям добро, даже в ущерб собственным интересам, ведет себя скромно, как обычно бывает при первой встрече, тогда отношения с ними всегда будут оставаться хорошими. Это же касается и отношений между мужем и женой. Если по прошествии лет супруги остаются столь же благоразумными, как в начале, у них не будет раздора.
165. На мир надо смотреть с позиции на ступень выше той, на которой находятся другие люди. Если размышлять о вещах, оставаясь на том же уровне, возникнут разброд и шатания и картина не будет четкой.
Как-то один человек был лишен жалованья, которое он получал от своего господина. Люди стали судачить об этом, а он сказал: «Я это переживу, хотя жаль, что счастье мне изменило». И добавил: «Господин приблизил меня к себя, а теперь обманул. Не думаю, что я должен быть очень ему благодарен». На что ему было сказано: «Ты ничего не понял. Люди, горящие желанием служить своему господину, всегда довольны, даже если их обманывают».
166. Как говорят, есть один настоятель, который благодаря своему уму может решить любую проблему. В Японии больше нет монахов, способных превзойти его. Причина не в том, что он какой-то особенный. Просто нет людей, которые обладают даром проникать в суть вещей.
167. Увы, но достойных людей не осталось. Никто не хочет слушать рассказы заслуженных, которые могут быть полезны, не говоря уж об отсутствии желающих заниматься духовными и физическими практиками. Недавно мне довелось беседовать с несколькими людьми в разных местах, и все они говорили осторожно, боялись раскрыться.
168. Старческое слабоумие проявляется в склонности человека делать только то, к чему он больше всего расположен. Пока человек силен и энергичен, он может контролировать свое поведение, но по мере истощения сил начинают проявляться истинные свойства натуры, за которые становится стыдно. Это может проявляться по-разному, но по достижении шестидесяти лет избежать слабоумия в той или иной форме не удается никому. И если кто-то думает, что избежит этой участи, на самом деле она его уже постигла. Видимо, Иттэй в том, что касается логики, тоже страдал слабоумием. Желая показать, что он один держит в руках весь клан, старик объезжал заслуженных и знаменитых людей и вел с ними задушевные беседы. Многие из вежливости соглашались с его высказываниями, но, оглянувшись назад, становится понятно, что это были старческие причуды. Для меня это хороший пример — я увидел и понял, что такое старость, поэтому я предпочитаю проводить время дома и решил не ходить в храм на церемонию по случаю тринадцатой годовщины кончины его светлости Мицусигэ. Каждый должен четко понимать, что́ ждет впереди.
169. Всякая новизна может нести в себе и хорошее, и дурное. Однажды перед поездкой в Эдо главные вассалы его светлости обсуждали предложение временно приписать к его личной гвардии тэакияри. Дело в том, что для представления театра Но, приуроченного к церемонии, на которой должны были объявить нового сёгуна[88], требовалось много людей. Это также позволило бы его светлости познакомиться с этими подданными. Было принято решение включить в свиту несколько тэакияри. Однако некоторые члены совета не согласились с таким решением, утверждая, что за ним последуют несчастья. Вспыхнула ссора. Пятеро постельничих, в том числе Хамуро и Осуми, были разжалованы в ронины[89]. Для надзора за тэакияри выделили двадцать инспекторов. Они не знали ни сна, ни отдыха, и все равно проблем было много.
170. Если у вас есть четкое понимание ситуации, «ветви и листья» (подробности) не играют серьезной роли, и всякого рода неожиданности не имеют большого значения. Тем не менее игнорировать их нельзя, поскольку даже в мелочах заключены хорошие и плохие стороны.
171. Настоятель храма Рютайдзи рассказывал об одном прорицателе из Камигаты, говорившем, что человека, даже духовного звания, до достижения им сорока лет не следует ставить на высокое положение, потому что он может совершить много ошибок.