Kniga-Online.club
» » » » Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать бесплатно Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Жанр: Древневосточная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
место назвали холмами Фуна и Нами. Место падения кото назвали Котоками, место падения ящика (хако) назвали Хако, место падения ларчика для гребней (кусигэ) назвали Кусигэ, место падения бамбуковой веялки (ми) назвали Миката; место падения глиняного сосуда мика назвали Мика; место падения риса (инэ) назвали Инамурэ, /273/ место падения шлема (кабуто) назвали Кабуто; место падения якоря (икари) назвали Икари; место падения веревки из вистерии (фудзи) назвали Фудзи; место падения оленя (сика) назвали Сика; место падения собаки (ину) назвали Ину; место падения шелкопряда (химэко) назвали Химэдзи. А бог Онамути сказал своей жене — богине Ноцухимэ: «Я изгнал дурного сына, а на обратном пути меня встретили волны и ветер и мне пришлось очень трудно (тасинамэрарэцуру)»; по этой причине переправы и назвали Икасио и Тасинами.

Село Кая (холм Митэгура); поля четвертой группы. Название Кая возникло следующим образом: когда царь Хомуда объезжал страну, он построил здесь свое жилище и [в нем] натянул сетку от москитов (кая), поэтому село и назвали Кая. Название горы и реки одинаково с названием села.

История происхождения названия Митэгура такова: царь Хомуда по прибытии сюда сделал приношение (митэгура) местному богу, поэтому-то холм и назвали Митэгура.

Село Карамуро (поля пятой группы); название Карамуро произошло так: предок рода обито Карамуро Такара имел богатую усадьбу, где он построил опочивальню корейского типа (карамуро); поэтому село и назвали Карамуро.

Село Коти (деревня Кусаками, холм Отати); поля третьей группы. Такое название было дано потому, что здесь издавна жил род Коти.

История происхождения названия Кусаками такова: предок корейского рода Карахито-ямамура, [по имени] Наранокотинокана, получив этот участок земли, разрабатывал его, а на участке оказались кусты травы, корни которой имели сильный запах (кусакарики); поэтому деревню и назвали Кусаками.

/275/ История происхождения названия холма Отати такова: царь Хомуда, стоя (татаситэ) на этом холме, изволил осматривать страну, поэтому холм и назвали Отати.

Село Асако (река Нагаунэ); поля пятой группы. История названия села такова: когда царь Хомуда выехал из Тадзима для осмотра страны, то в дороге ему не было преподнесено головное украшение (микагэ)[215]; потому-то это место и назвали Кагэяма, а наместник провинции [Харима] Тоёосивакэ был лишен своего звания. По заступничеству наместника провинции Тадзима [по имени] Аконэ этот проступок был прощен. [Наместник провинции Харима] в качестве выкупа преподнес царю 20 тысяч сиро соляных полей[216], и ему было возвращено звание. Для работы на этих полях сюда прибыли люди Асако из провинции Тадзима и поселились здесь; поэтому село и назвали Асако. (Прежнее название было Асакобэ, но впоследствии, когда названия сел стали писать двумя иероглифами[217], это название изменили на Асако.)

В основных записях так сказано[218]: Аконэ женился на женщине из села Ахо и скончался в этом селе, где ему была сооружена могила, в которой он был погребен. Впоследствии его останки были перенесены на его родину.

История происхождения названия реки Нагаунэ такова: в древние времена в этой реке росла водоросль макомо[219]. Однажды сюда пришел человек из деревни Нагаунэ уезда Камо и нарезал водоросли. Тогда здешние жители из рода мурадзи Исицукури напали на этого человека и хотели его захватить. Во время схватки человек был убит, а его труп брошен в реку; потому-то реку и назвали Нагаунэ.

Село Хирано (деревня Сиракуни и холм Хако); название Хирано [произошло следующим образом]: в древности было небольшое поле (оно), потому село и назвали Хирано[220].

История происхождения названия Сиракуни такова: в древности, когда люди из страны Сираги[221] приехали в Японию, они остались жить в этой деревне; поэтому [ее] и назвали Сиракуни (таково же происхождение и названия горы).

/277/ История происхождения названия холма Хако такова: бог Онамутисукунахико по договоренности встретился с богиней Химэдзиока[222], и тогда богиня приготовила на этом холме угощение и [поставила] сундук (хако) с утварью; потому-то [холм] и назвали Хако.

Село Оно (каменоломня Тохори); поля пятой группы. Происхождение названия Оно таково: ранее здесь было дикое поле (арано), поэтому [его] и назвали Оно. Во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Сикисима, предок рода Муракаминотарусима по имени Эта получил это поле (но) и жил здесь, поэтому село и назвали Оно[223].

История происхождения названия Тохори такова: во времена царя Хомуда на границе между уездами Камудзаки и Сикама прокладывали дорогу по берегу реки О и там добывали точильный камень[224] (тоо хори); потому каменоломню и назвали Тохори. Она существует и в настоящее время.

Село Огава (деревня Такасэ, деревня Тоёкуни, горное поле Агама, отрог Имэсаки, склон Маюми, холм Митати, остров Ито); поля пятой группы. (Прежнее название села было Кисаки.) История происхождения названия Кисаки такова: во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Сикисима, Татаринокимихиру, предок рода лучников Кисакибэнокими, был пожалован этими участками; поэтому село и назвали Кисаки. Впоследствии, в год тигра[225], когда маэцугими Камицукэно был назначен наместником провинции [Харима], название села было изменено на Огава. А один человек рассказывал: речка О текла сюда из окрестностей Оно, поэтому село и назвали Огава.

История происхождения названия Такасэ такова: царь Хомуда, поднявшись на холм Юмэсаки, изволил осматривать окрестности, и в северной стороне он увидел нечто белое. Тогда он изрек: «Что это такое?» — так он опросил и послал туда тонэри Манахико из провинции Камицукэно, и тот, вернувшись, доложил: «Это вода падает с высокого (такаки) места», — так он сказал. Поэтому-то деревню и назвали Такасэ.

/279/ История происхождения названия Тоёкуни такова: в этом месте пребывал бог [провинции] Тоёкуни, что на острове Цукуси; поэтому деревню и назвали Тоёкуни.

История названия горного поля Агама такова: когда царь Хомуда охотился здесь, убежала одна лошадь. Тогда царь вопросил: «Чья это лошадь?» — и приближенные ответили: «Это лошадь нашего повелителя» (агакимино миума), — так они сказали; поэтому поле и назвали Агама. А место, где поставили охотников-лучников (имэ), назвали отрогом Имэсаки; место, где сломался лук (юми), назвали холмом Маюми; место, где стоял (митати) царь, назвали холмом Митати. В то время большая олениха плыла по морю и достигла (итарики) острова; поэтому остров и назвали Ито.

Село Або (поля четвертой группы). Указанное выше село назвали так потому, что в это место прибыли люди из деревни Або провинции Иё и остались здесь жить; потому село и назвали Або.

Село Мино (озеро Цуги); поля восьмой группы. Указанное выше село назвали так потому, что сюда прибыли люди из уезда Мино провинции Сануки и остались

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) отзывы

Отзывы читателей о книге Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн), автор: Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*