Японская любовная лирика - Коллектив авторов
Кинто
Вот нынче б не пришли, – и листья алых кленов,
Сверкающих в селенье среди гор,
Нам не увидеть бы…
Ах, так и все мы – люди,
Как этот клен, не вечны на земле!
Шестистишия
Сэдока
Из старинных собраний песен и из сборника Хитомаро
Записи народных песен западных провинций
Через щели занавеси той,
Где подвешен жемчуг дорогой,
Постарайся проскользнуть ко мне!
Если спросит
Матушка моя,
«Это ветер», – я отвечу ей!
* * *
Там, на дне, глубоко под водой,
Жемчуг-водоросли в глубине,
Там растет «не-говори-трава»[45].
С милою моей вдвоем
Мы пришли сюда тайком от всех,
Никому не говори, трава!
* * *
Из-за молодой чужой жены,
Что я встретил по дороге в храм,
Где указывают день работ,
Много я ночей лежу без сна,
И в смятенье думы тайные мои,
Словно порванная яшмовая нить[46]…
* * *
Месяц, плывущий ночами,
Что черны, словно ягоды тута,
Пусть скорее покажется в небе вечернем,
Чтоб за множеством дальних морских островов
Среди моря равнины широкой
Я увидел места, где живет дорогая жена!
* * *
В гавани для кораблей
Все верхушки камышей
Кто сегодня поломал?
Чтоб смотреть, как милый мой
Машет, машет рукавом,
Камыши сломала я!
* * *
Дети, вы, что косите траву
На холме зеленом около меня,
Не годится там ее срезать.
Пусть останется нескошенной она, —
Ведь сюда придет любимый мой ко мне,
Накормлю травой его коня.
* * *
Не встречаюсь с милою моей,
На которую мечтаю я взглянуть,
Как на зеркало кристальной чистоты.
Словно порванная яшмовая нить,
Наша разлученная любовь,
Что сильней и крепче с каждым днем.
* * *
Ясеневый лук – лук Адзуса натянут…
В стороне Натянут, или Хикицу,
Есть зеленая «не-говори-трава».
И пока цвести придет ее пора,
Будем вместе мы с любимой иль не будем,
Никому не говори, трава!
* * *
Там, у берега, где пруд,
Не срезайте вы бамбук
Под деревьями цуки.
Ах, хотя бы на него
В память друга моего
Буду я глядеть с тоски!
* * *
Нити жизни не жалея для тебя,
Я люблю,
Но много глаз людских кругом.
О, когда бы стал я
Ветерком летящим,
Мы могли бы часто быть с тобой вдвоем.
* * *
К солнцу, что восходит поутру,
Обращается народ с мольбой…
На горе Мольбы – Мукаинояма
Видно, как взошла теперь луна.
Те, кто жен имеет в дальней стороне,
Верно, глядя на нее, тоскуют о жене.
* * *
Из страны Ямасиро
Юный парень из села Кудзэ
Мне сказал, что хочет взять меня.
Поважнее много он, чем я,
А сказал, что хочет взять меня,
Юный парень из села Кудзэ.
* * *
Не ходите, люди, взад-вперед
По дороге,
Что вокруг холма идет,
Пусть мне служит тайною тропой,
И по ней тогда любимый мой
Будет приходить всегда ко мне.
* * *
О жена, что я скрываю ото всех
Под священными деревьями цуки́,
Здесь, в Хацу́сэ, средь высоких гор
Ночью ясной
С ярко рдеющей луной
Люди не увидят ли тебя?
* * *
Ту жену, что спрятал ото всех
Рыцарь доблестный
В смятенье своих чувств,
Не найдет никто и никогда,
Даже пусть насквозь озарены
Лунным блеском небо и земля.
Длинные песни
Тёка или Нагаута
Из собраний старинных песен – анонимные произведения
В этой бухте Нагато —
Длинные ворота —
Длинные, как волокно
Пряжи конопляной,
Той, что девушки кладут
В деревянный чан…
Как затишье поутру,
Набегает там прилив,
Как затишье ввечеру,
Приливают волны там.
И как бурный тот прилив
Набегает все сильней,
И как волны те встают,
Вырастая и шумя.
Так же милую мою
Все сильнее я люблю!
И отсюда видно мне,
Как на дальнем берегу
Каменистом, где всегда
Море плещется в Аго,
Девушки-рыбачки те
Собирают корни трав
Возле берегов
И как машут мне они
Белотканым рукавом.
И сверкают шарфы их,
Шеи нежные обняв,
И слегка-слегка звенит
Жемчуг на запястьях рук.
Верно, так же, как и я,
Каждая из них грустит…
______
Словно в море у Аго
Эти волны, что бегут
К каменистым берегам,
У любви моей к тебе
Нету срока и конца!
* * *
Пусть в Ямато,
Пусть в стране
Распростертых островов
Много разных есть людей,
Что живут в ней с давних пор.
Но как волнами цветы
Ниспадают до земли
С веток фудзи,
Так к тебе
Мысли тянутся мои.
И как вешняя трава
Ты, о ком я полон дум!
По очам твоим грустя,
Верно, не смыкая глаз,
Провести придется мне
Нескончаемую ночь…
______
Если