Kniga-Online.club
» » » » Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки

Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки

Читать бесплатно Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки. Жанр: Справочники издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

dynamics of foreign trade prices – динамика внешнеторговых цен

early-bid price – цена проникновения на рынок

earnest money – задаток

econometrics – эконометрия

economic and mathematical methods – экономико-математические методы

economic and mathematical models – экономико-математические модели

economic cybernetics – экономическая кибернетика

economic effect of foreign trade – экономический эффект внешней торговли

economic information – экономическая информация

economic system diagnostics – диагностика экономической системы

economic training – экономический тренинг

economics – экономика

effective (consumer) demand – платежеспособный спрос

elastic demand – эластичный спрос

elasticity of demand – эластичность спроса

embargo – эмбарго

emission – эмиссия

emitter – эмитент

empties – порожняя тара

encashment – инкассо

encashment bill – комиссионный вексель

endorser – индоссант

engineering – инжиниринг

enterprising – предпринимательство

equilibrium – равновесие экономической системы

equity capital – уставный капитал

estimate of expenditures – смета затрат

eurodollars – евродоллары

EXW (Ex Worksбукв. с места работы; нем. – ab Werk) – международный торговый термин; также применяется русское «самовывоз». Ответственность продавца заканчивается при передаче товара покупателю или нанятому им перевозчику в помещении продавца (складе, магазине и пр.); продавец не отвечает за погрузку товара на транспорт; покупатель несет все расходы по вывозу товара со склада, перевозке, таможенному оформлению и т. д. Всегда употребляется с указанием местоположения продавца, например, «самовывоз из Москвы».

examination – экспертиза

excess demand – повышенный спрос

excessive demand – повышенный спрос

exchange – валютный курс; биржа

exchange bulletin – биржевой бюллетень

exchange market – валютный рынок

exchange price – биржевая цена

exchange profit – биржевая прибыль

exchange restrictions – валютные офаничения

exchange trade – биржевая торговля

excise – акциз

excise duty – акциз

exclusive distribution – распределение на правах исключительности

exclusive license – исключительная лицензия

exhibit – выставка, экспозиция

expenditure – затраты

expenses – затраты

expenses analysis – анализ издержек

expenses of circulation – издержки обращения

experiment – эксперимент

expert operation – экспертиза

export – экспорт

export cost of commodity – экспортная стоимость товара

export credit – экспортный кредит

export duty – вывозная пошлина

export leasing – экспортный лизинг

external reserve – валютный резерв

extra expenses of circulation – дополнительные издержки обращения

factorial analysis – факторный анализ

factoring – факторинг

factors – факторы

fair – ярмарка, выставка-продажа

fairground – помтоянный выставочный комплекс

falling currency – падающая валюта

fare – автотранспортный тариф

FAS (Free Alongside Ship, свободно вдоль борта судна) – международный торговый термин, означающий, что продавец несет расходы по доставке в порт отправления. Продавец выполняет свои обязательства по доставке товара в тот момент, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах (в согласованном порту отгрузки). Покупатель оплачивает расходы по погрузке, фрахту судна, страхованию, разгрузке и доставке до пункта назначения. Риски переходят в момент доставки на причал порта погрузки.

FCA (Free Carrier, Франко-перевозчик) – международный торговый термин, означающий, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он поставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, назначенному покупателем, в указанном месте. Указанное место поставки влияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара в таком месте. Если поставка происходит в помещениях продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку. Если поставка происходит в любом другом месте, то продавец не несет ответственности за отгрузку. «Перевозчик» означает любое лицо, которое, согласно договору перевозки, берется осуществить либо обеспечить осуществление транспортировки по железнодорожным, автодорожным, воздушным, морским, речным путям или путем комбинации таких видов транспорта. Если для получения товара покупатель назначает лицо иное, чем перевозчик, то продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке, когда товар поставлен такому лицу. Условие FCA может использоваться вне зависимости от вида транспорта, включая и смешанный (мультимодальный) транспорт.

feedback – обратная связь

fictitious capital – фиктивный капитал

field of action – сфера деятельности

filled demand – полноценный спрос

final demand – конечный спрос

finance – финансы

financial analysis – анализ финансовых аспектов

financial investment – финансовая инвестиция

financial law – финансовое право

financial leasing – финансовый лизинг

fine – пеня

firm – фирма

firm activity research – исследование деятельности фирмы

firm block – фирменный блок

firm contract price – твердая контрактная цена

firm liquidity – ликвидность фирмы

fixed costs – постоянные издержки

fixed debt liability – задолженность по основному долгу

fixed exchange – фиксированный валютный курс

floating exchange – плавающий валютный курс

flow of output – выпуск продукции

FOB (Free On Board – франко борт, буквально – бесплатно на борт судна) – международный торговый термин, использующийся для обозначения условий поставки груза и определения стороны, на которую ложатся расходы по транспортировке и/или определения точки передачи ответственности за груз от продавца к покупателю. Условия FOB предусматривают, что продавец обязан доставить товар в порт и погрузить на указанное покупателем судно; расходы по доставке товара на борт судна ложатся на продавца. В некоторых портах при поставках на условиях FOB расходы по погрузке несет покупатель. Риск случайной гибели имущества или его повреждения возлагается на продавца – до момента пересечения товаром борта судна, и на покупателя – с указанного момента. Как правило, право собственности на товар переходит от продавца к покупателю одновременно с переходом риска. По стандартам Инкотермс, FOB означает «товар погружается на корабль заказчика». Указание на условия ФОБ в договоре означает, что продавец оплачивает доставку товара до момента погрузки, плюс саму погрузку на борт. Также на него возложены обязанности по очистке товара от пошлин (при экспортной поставке). Покупатель оплачивает перевозку, страховку, расходы по разгрузке и транспортировку в точку назначения. Передача рисков происходит в момент, когда груз пересекает борт судна. Как правило, FOB также указывает на порт погрузки.

forecasting – прогнозирование

forecasting of demand – прогнозирование спроса

forecasting of tendencies and events – прогнозирование отдельных тенденций и событий

forecasting time-frame – горизонт прогнозирования

foreign balance – платежный баланс

foreign currency – иностранная валюта

foreign currency policy – валютная девизная политика

foreign debt – внешняя задолженность

foreign trade – внешняя торговля

foreign trade advertising – внешнеторговая

реклама foreign trade turnover – внешнеторговый оборот

forfeit – неустойка

forfeiting – форфейтинг

formalized planning system – формализованная система планирования

forward operations – форвардные операции

fraud – обман, мошенничество

franchise – франшиза, льгота, особое право

free – франко; франко-условие

free alongside ship price – цена ФАС

free economic area – свободная экономическая зона

free on board price – цена ФОБ

free on rail – франко-вагон

free port – порто-франко

freight – фрахт

freight market – фрахтовый рынок

full term of credit – полный срок кредита

function hierarchy – иерархия функций

functional and cost analysis – функционально-стоимостной анализ

functional marketing organization – функциональная организация маркетинга

functional rebate – функциональная скидка

fund – фонд, резерв

futures – фьючерские операции

gain – выручка, прибыль

gap of assortment – пробелы ассортимента

gap of realization – пробелы реализации

gap of use – пробелы использования

general conditions of delivery – общие условия поставок

general contractor – генеральный подрядчик

general economic situation analysis – анализ общеэкономической ситуации

general purposes of leadership – общие цели руководства

general supplier – генеральный поставщик

general system of preferences – всеобщая система преференций

geographical segmentation – географическая сегментация

gold content – золотое содержание денежной единицы

gold reservation – золотая оговорка

goods – товар

grade of quality – сортность

gross domestic product – валовой национальный продукт

gross expenses – валовые издержки

gross national product – валовой национальный продукт

gross product – валовая продукция

gross profit – валовая прибыль

gross social product – валовой общественный продукт

Перейти на страницу:

Петр Кошель читать все книги автора по порядку

Петр Кошель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки отзывы

Отзывы читателей о книге Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки, автор: Петр Кошель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*