Kniga-Online.club
» » » » Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки

Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки

Читать бесплатно Петр Кошель - Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки. Жанр: Справочники издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

contractant – контрактант

contraction – контрактация

contractor – подрядчик

controlled vertical marketing system – управляемая вертикальная маркетинговая система

controlling interest – контрольный пакет

акций conversion – конверсия

conversion marketing – конверсионный маркетинг

convertible currency – конвертируемая валюта

corporate vertical marketing system – корпоративная вертикальная маркетинговая система

corporative symbols – корпоративные символы

correspondent accounts – корреспондентские счета

correspondent relations – корреспондентские отношения

correspondent relations with account – корреспондентские отношения со счетом

corresponding banks – банки-корреспонденты

corruption – коррупция

cost – стоимость

cost and freight price – цена фрахта

cost insurance freight price – цена СИФ

cost management – управление расходами

cost of borrowing – стоимость кредита

coulisse – неофициальный рынок ценных бумаг («кулиса»)

coulissier – игрок на «кулисе»

counter action – встречный иск

counter planning – встречное планирование маркетинга

counter purchases – встречные закупки

counter-claim – встречный иск

counteractive marketing – противодействующий маркетинг

coupon – купон

course – курс

courtage – куртаж

CPT (Carriage Paid To – фрахт/перевозка оплачены до) – международный торговый термин, применяемый по отношению ко всем видам транспорта, включая смешанные перевозки. Продавец несет расходы по фрахту и перевозке к пункту назначения. Покупатель оплачивает страхование груза. Риски переходят в момент доставки груза первому перевозчику.

credit – денежный аккредитив; кредит

credit agreement – кредитное соглашение

credit card – кредитная карточка

credit grace period – льготный период кредита

credit money – кредитные деньги

credit risk – кредитный риск

credit standing – кредитоспособность

credit sum – сумма кредита

credit use period – срок использования кредита

creditor – кредитор

cross-impact analysis – кросс-факторный анализ

culture and demography factors analysis – анализ культурных и демографических факторов

currency – валюта

currency account – валютный счет

currency arbitrage – валютный арбитраж

currency basket – валютная корзина

currency clearing – валютный клиринг

currency control – валютный контроль

currency dumping – валютный демпинг

currency funds – валютные фонды предприятий

currency intervention – валютная интервенция

currency notes – денежные знаки

currency of payment – валюта платежа

currency parity – валютный паритет

currency policy – валютная политика

currency position – валютная позиция

currency receipt – валютная выручка

currency reservation – валютная оговорка

currency self-repayment – валютная окупаемость

currency speculations – валютные спекуляции

currency system – валютная система

current account – текущий счет

current assets – оборотные средства

current capital – оборотный капитал

current exchange policy – текущая валютная политика

current expenditures – текущие расходы

current external national debt – текущий внешний государственный долг

curve of sale –кривая сбыта

customhouse – таможня

customhouse fees – таможенные сборы

customs – таможенные пошлины; таможня

customs declaration – таможенная декларация

customs protectionism – таможенный протекционизм

customs tariff – таможенные тарифы

customs union – таможенный союз

damage – ущерб

DAT (Delivered At Terminal – «поставка на терминале») – международный торговый термин; условия поставки DAT означают, что продавец оплачивает доставку товара до указанного терминала и разгрузку, также продавец несет все риски до момента разгрузки. Под терминалом понимается любое место, в т.ч. авиа/авто/железнодорожный карго терминал, причал, склад, и пр. Продавец не обязан выполнять таможенные формальности или уплачивать импортные пошлины при ввозе товара

DAF (англ. Delivered At Frontier – доставлено на границе) – международный торговый термин; одно из правил Инкотермс, применяемое при поставке железнодорожным или автомобильным транспортом. Продавец несет обязанности по транспортировке товара до границы и оплате пошлин. Покупатель несет обязанности и по таможенному оформлению товара, и по транспортировке с границы до своего местонахождения. Риски переходят в момент достижения грузом границы

DDP (Delivered, Duty Paid (букв. доставлено, пошлина оплачена) – международный торговый термин; употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара, включая пошлины и прочие выплаты, выплачиваемые при импорте, до этого момента несет продавец, также он несет ответственность за таможенную очистку; могут быть добавлены положения, освобождающие продавца от оплаты отдельных дополнительных формальностей; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

DDU (Delivered Duty Unpaid (букв. доставлено, пошлина не оплачена) – международный торговый термин, употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара (за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте) до этого момента несет продавец; если покупатель не успел вовремя подготовить товар ко ввозу, он сам несет за это ответственность; могут быть добавлены положения, обязывающие продавца оплатить отдельные дополнительные формальности; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

deadweight – дедвейт

deal – сделка

dealer – дилер

dealer’s discounts – дилерские скидки

debenture – дебентура; облигация

debtor – дебитор; должник

decay – этап упадка

decouvert – декувер

default – невыполнение обязательств

defence reservations – защитные оговорки

deflation – дефляция

del credere – делькредере

delivery order – деливери-ордер; приказ о поставке

demand – спрос

demand analysis – анализ размеров спроса

demand and consumption analysis – анализ спроса и потребления

demand making – формирование спроса

demand research – исследование спроса

demand saturation – насыщение спроса

demarketing – демаркетинг

demographic segmentation – демографическая сегментация

demurrage – демерредж, плата за простой

denunciation – денонсация

dependent demand – зависимый спрос

deposit – вклад; депозит; задаток

deposit currency operations – депозитные валютные операции

depositor – депонент

depository – депозитарий

depreciation – амортизация

depression – депрессия

depth of commodity nomenclature – глубина номенклатуры товаров

derived demand – производный спрос

DES (Delivered Ex Ship – поставка с судна)  – условие договора международной купли-продажи. Продавец считается выполнившим условия договора, когда он предоставил не прошедший таможенную очистку для импорта товар в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначения до момента его разгрузки.

desirable demand – желательный спрос

DEQ (Delivered Ex Quay (поставка с пристани) – международный торговый термин. Означает то же что и DES, за исключением того, что переход риска не происходит до тех пор, пока товар не будет выгружен в порту назначения.

devaluation – девальвация

developer – застройщик

developing marketing – маркетинг развития

differentiation strategy – стратегия дифференциации

dinner jacket – смокинг

direct costs – прямые издержки

direct economic connections – прямые хозяйственные связи

discount – дисконт

discount policy – дисконтная политика

discount rate – учетный процент; тариф со скидкой

discrepancy in exchange – курсовой перекос

discrimination – дискриминация

discriminatory pricing – установление дискриминационных цен

discharge – выполнение обязательств

dispatch – отправка

disponent – диспонент

disregard of the stipulations – нарушение условия

distributor – дистрибьютор

diversification – диверсификация

dividend – дивиденд, прибыль

document – документ

documentary collection – документарное инкассо

documentary encashment – документарное инкассо

documentary letter of credit – товарный аккредитив

domicile – домициль; место регистрации

domiciled bill – домицилированный вексель

drawee – векселедержатель; трассат

drawer – трассант

drop-off charge – доплата за аренду автомобиля

drayage – местные перевозки

dump – склад временного хнанения

dumping – демпинг, продажа по цене ниже рыночной

duties – таможенные пошлины

duty – пошлина

duty on import – импортная пошлина

duty rate – таможенные тарифы

dynamics of foreign trade prices – динамика внешнеторговых цен

Перейти на страницу:

Петр Кошель читать все книги автора по порядку

Петр Кошель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки отзывы

Отзывы читателей о книге Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки, автор: Петр Кошель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*