Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
103 * Переход количества в качество.
«Наука логики», I, 3, 2«B»«…Движение от одного качества к другому совершается в постояннной непрерывности количества»; «переход есть скачок». ▪ Отд. изд. – М., 1970, с. 464.
В форме «превращение количества в качество» – у Ф. Энгельса («Диалектика природы», гл. «Диалектика», разд. «a», со ссылкой на Гегеля). ▪ Маркс – Энгельс, 20:529.
104 Отрицание отрицания. // Die Negation der Negation.
«О научных способах трактовки естественного права» (1803), III▪ «Kritisches Journal der Philosophie» (Tübingen), 1802/1803, Bd. 2, S. 62Это понятие исследуется в «Науке логики» (1812–1816), III, 1А, и ряде других работ Гегеля.
105 Все разумное действительно; а все действительное разумно.
«Основы философии права» (1820), «Предисловие»▪ Hegel G. W. F. Grundlinien der Philosophie des Rechts. – Berlin, 1821 [1820], S. XIXСр. также свидетельство (возможно, апокрифическое) Г. Гейне: «Когда-то я возмутился положением “все действительное – разумно”, он [Гегель] странно усмехнулся и сказал: “Это можно было бы выразить и так: все разумное должно быть действительным”» («Письма о Германии», I, фрагмент (ок. 1843; опубл. в 1869). ▪ Гейне в 10 т., 7:428.
106 Сова Минервы вылетает только с наступлением сумерек.
«Основы философии права. Предисловие»▪ Hegel G. W. F. Grundlinien der Philosophie des Rechts. – Berlin, 1821 [1820], S. XXIV107 * Мировой дух верхом на коне. // Die Weltgeist zu Pferde.
О Наполеоне. Это – перефразированная цитата из письма Гегеля Фридриху Нитхаммеру из Йены от 13 окт. 1806 г., накануне сражения при Йене и Ауэрштедте: «Самого императора – эту мировую душу – я увидел, когда он выезжал на коне на рекогносцировку. Поистине испытываешь удивительное чувство, созерцая такую личность, которая, находясь здесь, в этом месте, восседая на коне, охватывает весь мир и властвует над ним». ▪ Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет. – М., 1971, т. 2, с. 254.
Цит. также в форме: «Разум верхом на коне» («La raison à cheval», франц.), «Абсолютный дух на белом коне».
→ «Всадник на белом коне» (Ан-588).
108 Несчастное сознание.
«Феноменология духа» (1807), ч. I, IV «B»«…Удвоение самосознания внутри себя самого, <…> несчастное сознание есть сознание себя как двойной, лишь противоречивой сущности»; «это несчастное, раздвоенное внутри себя сознание». ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 379. Также: «Несчастное сознание <…> есть сознание потери субстанции, как и самости; оно есть скорбь, которая выражается в жестоких словах, что Бог умер» (ч. II, VII, «C», 1). ▪ Там же, с. 379.
109 * Свобода есть постижение необходимости. // Die Freiheit ist die Einsicht in die Notwendigkeit.
Со ссылкой на Гегеля цит. не позднее 1867 г. ▪ Bahnsen J. Beiträge zur Charakterologie. – Leipzig, 1867, Bd. 1, S. 442. В 1878 г. это изречение привел Ф. Энгельс в «Анти-Дюринге», I, 11; в современном рус. пер.: «Свобода есть познание необходимости». ▪ Маркс – Энгельс, 20:116.
В версии Г. Плеханова (1893): «Свобода есть сознанная необходимость» («К вопросу о роли личности в истории», II). ▪ Плеханов Г. В. Избр. философ. произв. – М., 1956, т. 2, с. 307. С сер. 1920-х гг. цит. в форме «Свобода есть осознанная необходимость», нередко со ссылкой на Энгельса.
Это изречение, по-видимому, возникло на основе высказываний Гегеля в «Энциклопедии философских наук» (1817; 1830): «Слепа необходимость, лишь постольку, поскольку она не постигается в понятии»; «Свобода имеет своей предпосылкой необходимость и содержит ее в себе как снятую. <…> Нравственный человек сознает содержание своей деятельности чем-то необходимым <…>, и этим так мало наносится ущерб его свободе, что последняя <…> лишь благодаря этому сознанию становится действительной и содержательной свободой в отличие от произвола <…>» (I, § 147; I, § 158). ▪ Отд. изд. – М., 1974, т. 1, с. 323, 337.
Ср. также высказывание Спинозы: «Я полагаю свободу не в свободном решении, но в свободной необходимости [libera necessitas, лат.]» (письмо к Г. Г. Шуллеру, окт. 1674; пер. В. Брушлинского). ▪ Спиноза, 2:512.
110 Если факты противоречат моей теории, тем хуже для фактов.
Высказывание, приписанное Гегелю во 2-й пол. XIX в. Выражение «Тем хуже для фактов» («Tant pis pour les faits», франц.) появилось не позднее 1810-х гг. и приписывалось обычно анонимному французскому историку или философу.
111 Из всех моих учеников лишь один меня понял, да и тот меня понял превратно.
Слова, будто бы сказанные Гегелем на смертном одре. В версии Г. Гейне: «Только один меня понял; да и тот меня тоже не понимал» («К истории религии и философии в Германии», кн. III) (1834). ▪ Гейне в 6 т., 4:287.
Считалось, что имелся в виду гегельянец Георг Габлер (1786–1853). ▪ Кремер В., Тренклер Г. Лексикон популярных заблуждений. – М., 2000, с. 231.
ГЕДДЕС, Эрик Кэмпбелл
(Geddes, Eric Campbell, 1875–1937), британский политик, в 1918 г. член военного кабинета112 Немцы <…> заплатят всё до последнего пенни. Они будут выжаты, как выжимают лимон, пока из него не полетят косточки. Я боюсь не того, что мы будем давить слишком сильно, а лишь того, что в лимоне не хватит сока.
Предвыборная речь в Кембридже 10 дек. 1918 г.▪ Jones, p. 417→ «Бош заплатит за все!» (Ан-200).
ГЕЙЗЕ, Пауль
(Heyse, Paul, 1830–1914), немецкий поэт113 Глупость – дар Божий.
«Дитя феи», стихотворение (1868)▪ Gefl. Worte, S. 223–224Отсюда изречение, приписываемое О. фон Бисмарку: «Глупость – дар Божий, но злоупотреблять им не следует». ▪ Займовский, с. 101.
ГЕЙНЕ, Генрих
(Heine, Heinrich, 1797–1856), немецкий поэтСтихотворные произведения
114 Я свой род веду от азров,
Полюбив, мы умираем.
«Азр» (1846), из сб. «Романсеро», кн. I; пер. М. Павловой▪ Гейне в 6 т., 2:35115…Там, где книги жгут,
Там и людей потом в огонь бросают.
«Альманзор», трагедия (1823); пер. В. Зоргенфрея▪ Гейне в 10 т., 1:211Цит. также в форме: «Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей».
На студенческом съезде в Вартбурге (1817) были сожжены на костре книги, признанные «не немецкими по духу». ▪ Markiewicz, s. 170.
116 Не талант, зато характер. // Kein Talent, doch ein Charakter.
«Атта Тролль», поэма (1843), гл. 24; пер. В. Левика▪ Гейне в 6 т., 2:347; Gefl. Worte, S. 197Перефразировка слов Людвига Бёрне о Гейне: «Талант, но не характер». ▪ Шиллер Ф. П. Генрих Гейне. – М., 1962, с. 245.
117 Не знаю, что стало со мною,
Душа моя грустью полна.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна. //
Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten,
Daβ ich so traurig bin <…>.
«Возвращение на родину» («Опять на родине»), цикл стихотворений (1823–1824; опубл. в 1826), 2 («Не знаю, что стало со мною…»); пер. В. Левика▪ Гейне в 6 т., 1:119; Gefl. Worte, S. 195В пер. А. Блока (1909): «Не знаю, что значит такое, / Что скорбью я смущен; / Давно не дает покоя / Мне сказка былых времен». ▪ Гейне в 6 т., 1:465.
Стихотворение известно как песня на музыку Фридриха Зильхера под назв. «Лорелей» (1838).
118 И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая, —
О Боже! Я, раненный насмерть, играл,
Гладиатора смерть представляя!
«Возвращение на родину», 44 («Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..»); пер. А. К. Толстого (1868)▪ Гейне в 6 т., 1:141119 Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль.
«Возвращение на родину», 61 («Хотел бы в единое слово…»); пер. Л. Мея (1859)▪ Гейне в 6 т., 1:146Стихотворение известно как романс на муз. П. И. Чайковского (1875).
120 У тебя есть алмазы и жемчуг. // Du hast Diamanten und Perlen.
«Возвращение на родину», 62 («У тебя есть алмазы и жемчуг…»); пер. Н. Добролюбова▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 104; Gefl. Worte, S. 195В пер. А. Фета (1874): «Ты вся в жемчугах и в алмазах». ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.
Отсюда же: «Адаманты и перлы русской журналистики» – цикл статей Варфоломея Зайцева (1863–1865).
121 Милый друг! Чего больше желать! // Mien Liebchen, was willst du mehr?
«Возвращение на родину», 62, повторяющаяся строка; пер. Н. Добролюбова▪ Бабкин, 2:105В пер. А. Фета: «Чего ж тебе, друг мой, желать?» ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.
122 Мы здесь, на этой земле, хотим
Воздвигнуть небесное царство.
«Германия. Зимняя сказка», поэма (1844), гл. 1▪ Markiewicz, s. 170В пер. В. Левика: «Мы здесь, на земле, устроим жизнь / На зависть небу и раю». ▪ Гейне в 6 т., 2:369.
123 Во Францию два гренадера
Из русского плена брели.
«Гренадеры» (1822), пер. Л. М. Михайлова (1846; 1858); муз. Р. Шумана▪ Гейне в 6 т., 1:66124 Да что мне? просить Христаради