Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
79 «Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе». – «Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил».
Обмен репликами с леди Астор (Нэнси Астор, 1879–1964) после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) ок. 1912 г. (согласно книге Консуэлы Болсан «Блеск и золото» (1952), гл. 7).
На самом деле это – приписанная Черчиллю фраза из анекдота конца XIX в. ▪ Shapiro, p. 155.
80 «Уинстон, вы пьяны». – «А вы уродливы. Но я-то завтра протрезвею».
Обмен репликами с лейбористкой-парламентарием Бесси Браддок (B. Braddock, 1899–1970) в Палате общин в 1948 г., согласно сообщению Ричарда Лангуорта, телохранителя Черчилля. Однако почти то же самое было уже в американской комедии «Это подарок» («It’s a Gift», 1934) со знаменитым комиком Уильямом Филдсом в главной роли: «Вы пьяны». – «А вы безумны. Но я-то завтра протрезвею» («I’ll be sober tomorrow…»). ▪ Keyes, p. 25–26.
81 Схватка бульдогов под ковром.
Замечание о борьбе внутри кремлевского руководства после смерти Сталина, приписанное Черчиллю в СССР или в русской эмиграции (не позднее 1970-х гг.). Отсюда: «подковерная борьба».
82 Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.
Фраза, приписанная Черчиллю в СССР.
В альбоме «Что увидел Херлуф Бидструп в Советском Союзе» (М., 1967): «…Москвичи в шутку говорят, что они сами создают себе трудности, а потом преодолевают их» (текст к рисунку, ненумерованная страница).
83 Сталин <…> принял Россию с сохой, а оставил оснащенной атомным оружием.
В таком виде цитата приведена в статье Нины Андреевой «Не могу поступаться принципами» («Советская Россия», 13 марта 1988). Позднее приводилась со ссылкой на несуществующую речь Черчилля в Палате общин 23 дек. 1959 г. по случаю 80-й годовщины Сталина. Цит. также в форме: «…а оставил с атомной бомбой».
На самом деле это перефразировка высказывания британского историка родом из Польши Исаака Дойчера, в прошлом троцкиста. По поводу смерти Сталина Дойчер писал: «…он получил Россию, пашущую деревянными плугами, и оставил ее оснащенной ядерными реакторами» («Манчестер гардиан», 6 марта 1953; в 1964 г. повторено в статье Дойчера «Сталин», опубл. в «Британской энциклопедии», т. 21). ▪ Deutscher I. Ironies of History. – London, 1966, p. 184.
ЧЕРЧИЛЛЬ, Фрэнк (Churchill, Frank E., 1901–1942); РОУНЕЛ, Энн (Ronell, Ann), авторы песен (США)
84 Нам не страшен серый волк. // Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?
«Три поросенка» (1933), песенка из мультф. У. Диснея «Простая симфония», слова и муз. Черчилля и Роунел, пер. С. Михалкова→ «Кто боится Вирджинии Вулф?» (О-491).
ЧЕРЧИЛЛЬ, Чарлз
(Churchill, Charles, 1731–1764), английский поэт85 Шутка – дело крайне серьезное.
«Дух», поэма (1763–1764), кн. IV, стих 1386▪ Knowles, p. 213У Плутарха: «…шуткой достигать серьезной цели» («Застольные беседы», I, 1, 3). ▪ Плут.-1999, с. 44.
86 Гений не имеет отечества.
«Росциада», сатирическая поэма (1761), стих 207▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 505Подобного рода высказывания стали обычными с сер. XIX в., напр.: «Великие художники не имеют отечества» (Альфред де Мюссе, драма «Лорензаччо» (1834), I, 5). ▪ Markiewicz, s. 295; Душенко К. В. Цитаты из всемирной истории. – М., 2007, с. 404.
→ «Наука не имеет отечества» (Т-381).
ЧЕСТЕРТОН, Гилберт Кейт
(Chesterton, Gilbert Keith, 1874–1936), английский писатель, христианский мыслитель87 Журналистика <…> – это когда сообщают: «Лорд Джон умер» – людям, которые и не знали, что лорд Джон жил.
«Лиловый парик», рассказ из сб. «Мудрость отца Брауна» (1914) ▪ Knowles, p. 21188 Где умный человек прячет лист? В лесу.
«Сломанная шпага», рассказ из сб. «Неведение отца Брауна» (1910); пер. А. Ибрагимова▪ Честертон Г. Избр. произв. в 3 т. – М., 1990, т. 1, с. 37589 * Первое следствие неверия в Бога – готовность поверить во все.
Приписано Честертону в кн. Эмила Каммертса «Смеющийся пророк» (1937).
Вероятно, это контаминация двух высказываний Честертона: «Первое следствие неверия в Бога – утрата здравого смысла» («Оракул собаки», 1923); «Вы, закоренелые материалисты, балансируете на грани веры – веры почти во все» («Чудо полумесяца», 1924). ▪ Shapiro, p. 149.
ЧЕСТЕРФИЛД, Филип
(Филип Дормер Стенхоп) (Chesterfield, Philip (Stanhope, Philip), 1694–1773), английский дипломат и писатель90 Хорошее воспитание надежнее всего защищает человека от тех, кто плохо воспитан.
«Максимы» (в письме к сыну 12 дек. 1749); пер. А. Шадрина▪ Честерфилд Ф. Письма к сыну; Максимы;Характеры. – М., 1978, с. 231Затем у Р. У. Эмерсона: «Хорошие манеры – это то, что позволяет умному держаться на расстоянии от дурака» («Поведение», эссе из сб. «Путь жизни», 1860). ▪ Stevenson, p. 1523.
91 Постарайся быть умнее других, но никогда не давай им этого почувствовать.
«Письма к сыну» (опубл. в 1774), 19 ноября 1743; пер. А. Шадрина▪ Честерфилд Ф. Письма к сыну… – М., 1978, с. 1892 Все, что вообще стоит делать, стоит делать хорошо.
«Письма к сыну», письмо от 9 окт. 1746 г.▪ Proverbs, p. 269.93 Прежде всего устрани из беседы свое «я»!
«Письма к сыну», письмо от 16 окт. 1747 г.▪ Markiewicz, s. 8994 Удовольствие быстротечное, поза нелепая, а расход окаянный.
О любовных утехах (пер. М. Лорие). Со ссылкой на Честерфилда приведено в романе У. С. Моэма «Рождественские каникулы» (1939), гл. 2, и предисловии Моэма к его книге «Искусство слова» («Десять романистов и их романы») (1948). ▪ Maugham W. S. Christmas holiday. – London, 1953, p. 32; Моэм У. С. Искусство слова. – М., 1989, с. 10.
Эта фраза появилась, по-видимому, в нач. XX в. Дж. Б. Шоу приписывал ее Альберту Эйнштейну. ▪ Shaw G. B. Collected letters. 1926–1950. – London; New York, 1988, v. 4, p. 97.
ЧЕХОВ, Антон Павлович
(1860–1904), писательРассказы и повести
95 Заяц, ежели его бить, спички может зажигать.
«В Москве на Трубной площади» (1883)▪ Чехов, 2:246В версии Дон-Аминадо: «Ежели зайца долго бить, так он и спички зажигать будет» («Самые новые русские пословицы», 1920). ▪ Дон-Аминадо. «Чем ночь темней…» – СПб., 2000, с. 223.
96…Погода великолепная. Воздух тих, прозрачен и свеж.
«Ванька» (1886) ▪ Чехов, 5:47997 Нету никакой моей возможности.
«Ванька» ▪ Чехов, 5:47998 На деревню дедушке <…> Константину Макарычу.
«Ванька» ▪ Чехов, 5:48199 Хорошее воспитание не в том, что ты не прольешь соуса на скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это сделает кто-нибудь другой.
«Дом с мезонином» (1896), I ▪ Чехов, 9:177
100 Мисюсь, где ты?
«Дом с мезонином», конец рассказа▪ Чехов, 9:191101 Разрешилась от бремени драмой.
«Драма» (1887) ▪ Чехов, 6:226102 Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
«Жалобная книга» (1884) ▪ Чехов, 2:358103 Кто писал не знаю, а я дурак читаю.
«Жалобная книга» ▪ Чехов, 2:358104 В рассуждении чего бы покушать.
«Жалобная книга» ▪ Чехов, 2:359105 Хоть ты и седьмой, а дурак.
«Жалобная книга» ▪ Чехов, 2:359Ответ на запись: «За начальника станции Иванов 7-й».
106 Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству.
«Жизнь прекрасна! (Покушающимся на самоубийство)» (1885) ▪ Чехов, 3:236Также в пьесах «Леший», I, 3 (1890) и «Дядя Ваня», I (1897): «Кто изменяет жене или мужу, тот, значит, неверный человек, тот может изменить и отечеству!» ▪ Чехов, 12:131; 13:68.
107 Мороз крепчал…
«Ионыч», I (1898) ▪ Чехов, 10:26Начало романа, который пишет Вера Иосифовна Туркина.
Устное высказывание Чехова: «Взял я прочесть рассказ NN. Начинается так: “Мороз крепчал”. Дальше я не стал читать: бросил» (А. С. Лазарев-Грузинский, «Встречи с Чеховым и его письма») (1909). ▪ А. П. Чехов о литературе. – М., 1955, с. 294.
→ «Маразм крепчал» (Ан-743).
108 «Пава, изобрази!» <…> – «Умри, несчастная!»
«Ионыч», I ▪ Чехов, 10:28→ «Крови жажду!» (Ч-139).
109 Вы не имеете никакого римского права.
«Ионыч», IV ▪ Чехов, 10:39110 А ты, Каштанка, – недоумение. Супротив человека ты все равно, что плотник супротив столяра.
«Каштанка» (1888), гл. 1; гл. 7 ▪ Чехов, 6:431, 449111 Принято говорить, что человеку нужно только три аршина земли. Но ведь три аршина нужны трупу, а не человеку. <…> Человеку нужно не три аршина земли, не усадьба, а весь земной шар.
«Крыжовник» (1898) ▪ Чехов, 10:58→ «Три аршина земли» (Т-229).
112 Надо, чтобы за дверью каждого довольного, счастливого человека стоял кто-нибудь с молоточком и постоянно напоминал бы стуком, что есть несчастные <…>.