Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
Пусть легким окажется путь.
Давай, космонавт, потихонечку трогай
И песню в пути не забудь.
«Перед дальней дорогой» (1962), муз. М. БлантераДЬЮЛЛ, Чарлз
(Duell, Charles H., 1850–1920), в 1898–1901 гг. глава Патентного бюро США493 Все, что может быть изобретено, уже изобретено.
Цит. со ссылкой на письмо Дьюлла президенту Уильяму Маккинли о ненужности патентной службы (1899). ▪ Jones, p. 354.
На самом деле это апокриф позднего происхождения («The Book of Facts and Fallacies: A Book of Definitive Mistakes and Misquided Predictions», 1981). Впервые, со ссылкой на письмо анонимного сотрудника Патентного бюро от 1833 г., приведено в журн. «Scientific American» (1915). ▪ Keyes, p. 162.
ДЬЮРИ, Йан
(Dury, Ian, 1942–2000), английский рокмузыкант494 Секс, наркотики, рокнролл. // Sex & druggs & rock & roll.
Назв. и строка песни группы «Блокхедс» (1977), муз. Ч. ДжанкелаДЭНИЭЛ, Сэмюэл
(Daniel, Samuel, 1562–1619), английский поэт495 Делатель королей. // Kingmaker.
«Гражданские войны между домами Ланкастера и Йорка», поэма (1595)▪ Oxf. Dictionary, 8:451Так здесь назван Ричард Невилл, граф Уорик, участник войны Алой и Белой роз (Richard Neville, Earl of Warwick, 1428–1471). Он сыграл первостепенную роль в низложении Генриха VI и воцарении Эдуарда IV (1461), а затем – в кратковременной реставрации на троне Генриха VI (1470–1471).
ДЭН СЯОПИН
(1904–1997), деятель китайской компартии и государства КНР496 Неважно, какого цвета кошка, лишь бы ловила мышей.
О себе, в ответ на обвинения в «правых взглядах» на студенческом митинге в Пекине весной 1976 г. Затем – в смысле возможности допущения капиталистических элементов в экономике КНР. ▪ Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 262.
По другой версии, Дэн Сяопин цитировал это изречение уже в 1962 г., как «пословицу провинции Сычуань». ▪ Bartlett, p. 766.
497 Быть (Стать) богатым почетно.
Приписывается. В книге Орвилла Шелла (O. Shell) «Стать богатым почетно: Китай в 80-е годы» («To Get Rich Is Glorious», 1984) этот лозунг приведен как анонимный, со ссылкой на китайские СМИ; однако его китайские источники не обнаружены. ▪ Shapiro, p. 194; en.wikipedia.org/wiki/List_of_famous_misquotations.
Фразу «Стать богатым почетно» процитировал телеведущий компании Си-би-эс в интервью с Дэн Сяопином 2 сент. 1989 г.; Дэн Сяопин ответил: «Не может быть ни коммунизма, ни социализма с нищетой. Так что стать богатым не грех». ▪ english.peopledaily.com.cn/dengxp/vol3/text/c1560.html.
→ «Обогащайтесь!» (Г-350).
498 Одно государство, две системы.
Принцип, содержавшийся в высказываниях Дэн Сяопина конца 1970-х – нач. 1980-х гг. по поводу воссоединения Гонконга, Тайваня и Аомыня с Китайской Народной Республикой.
ДЮБАРРИ, Жанна
(Du Barry, Jeanne, 1743–1793), французская графиня, фаворитка Людовика XV499 Еще минуту, господин палач, только одну минуточку!
На эшафоте гильотины 8 дек. 1793 г. ▪ Boudet, p. 506.
ДЮ БЕЛЛE, Жоашен
(Du Bellay, Joachim, 1522–1560), французский поэт500 Франция, мать искусств, оружия и законов. // France, mère des arts, des arms et des lois.
«Сожаления» («Жалобы»), сб. сонетов (1558), сонет IX ▪ Markiewicz, s. 39ДЮБУА-РЕЙМОН, Эмиль
(Du Bois-Reymond, Emil, 1818–1896), немецкий философ и физиолог501 * Не знаем и (никогда) не узнаем. // Ignoramus et ignorabimus (лат.).
Формула научного скептицизма, возникшая из речи Дюбуа-Реймона «О границах познания природы», прочитанной на съезде естествоиспытателей и врачей в Лейпциге 14 авг. 1872 г.: «Перед лицом загадок мироздания естествоиспытатель давно привык с мужественным самоотречением говорить: Ignoramus. <…> Относительно же того, что такое сила и материя и каким образом они в состоянии мыслить, нужно раз навсегда решиться на гораздо более трудный вердикт: Ignorabimus». ▪ Gefl. Worte, S. 217.
→ «Мы должны знать, мы будем знать!» (Г-353).
502 Семь мировых загадок.
Загл. доклада на заседании Прусской Академии наук в Лейпциге 8 июля 1880 г.Имелись в виду: 1) Сущность материи и силы; 2) Происхождение движения; 3) Происхождение жизни; 4) По-видимости намеренно целесообразное устройство природы; 5) Происхождение сознания; 6) Происхождение мышления и языка; 7) Проблема свободы воли. 1-я, 2-я, 5-я и 7-я из этих «загадок», согласно Дюбуа-Реймону, принципиально неразрешимы. ▪ gavagai.de/themen/HHPT03.htm.
Полемическим ответом Дюбуа-Реймону стала книга Эрнста Геккеля «Мировые загадки» («Welträthsel», 1899).
ДЮДЕФФАН, маркиза
(Мари де Виши-Шамрон) (Du Deffand, marquise (Marie de VichyChamrond), 1697–1780),
хозяйка литературного салона в Париже
503 Только первый шаг труден. // Il n’y a que le premier pas qui coûte.
Письмо к Ж. Д’Аламберу от 7 июля 1763 г.Кардинал Мельхиор де Полиньяк рассказывал в салоне Дюдеффан о св. Дионисии, первом епископе Парижа (III в.), который, будучи обезглавлен, прошел от Монмартра до будущего аббатства Сен-Дени с собственной головой в руках. «Ваше высокопреосвященство, – заметила маркиза, – в такого рода делах расстояние не имеет значения; только первый шаг труден».
В печати это высказывание появилось в 1764 г., в примечании Вольтера к I песне «Орлеанской девственницы». ▪ Guerlac, p. 95; Boudet, p. 945; Ашукины, с. 604.
ДЮКЛО, Жак
(Duclos, Jacques, 1896–1975), деятель французской компартии504 Партия расстрелянных.
На заседании ЦК французской компартии 31 авг. 1941 г.▪ Markiewicz, s. 484«Партия расстрелянных» – загл. книги В. З. Роговина о сталинских «чистках» (М., 1997).
ДЮКРО, Огюст Александр
(Ducro, Auguste-Alexandre, 1817–1882), французский генерал; командовал корпусом в сражении под Седаном505 Мы очутились в ночном горшке, и скоро нас зальет дерьмом. // Nous sommes dans une pot de chambre, et nous y serons emmerdés.
31 авг. 1870 г., за два дня до капитуляции армии во главе с Наполеоном III под Седаном. Приведено в «Истории войны 1870–1871 г.» Б. Э. Пала (т. 6, 1907). ▪ Palat B.-E. Histoire de la guerre de 1870–1871. – Paris, 1907, t. 6, p. 499.
ДЮМАотец, Александр
(Dumas, pere, Alexander, 1802–1870), французский писатель506 Ищите женщину! // Cherchez la femme.
«Могикане Парижа», роман (1854–1855), III, 10; III, 11; повторено в одноименной драме (1864), II, 16У Дюма – излюбленная фраза полицейского чиновника о мотивах преступления. Это высказывание приписывалось Антуану де Сартину, который в 1759–1774 гг. возглавлял французскую полицию. Ранний случай цитирования – 16 фев. 1820 г. в дневнике Джеймса Галлатина, сына и секретаря посланника США во Франции Элберта Галлатина (по поводу покушения на герцога Карла Беррийского). ▪ Diary of James Gallatin. – New York, 1914; цит. по: Boudet, p. 413.
У Ювенала: «Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба / Женщиной» («Сатиры», VI, 242–243; пер. Д. Недовича). ▪ Ювенал, с. 62.
507 Один за всех и все за одного. <…> Все за одного, один за всех!
«Три мушкетера» (1844), ч. I, гл. 9 (девиз четырех мушкетеров); пер. В. Вальдман▪ Отд. изд. – М., 1985, с. 112Это изречение было известно уже в XVI в.; встречается, напр., в поэме Шекспира «Обесчещенная Лукреция» (1594). «Все за каждого. – Каждый за всех» – эпиграф к утопическому роману Этьена Кабе «Путешествие в Икарию» (1840).
Латинское выражение «Unus pro multis» («Один за всех») восходит к «Энеиде» Вергилия, V, 814–815. ▪ Stevenson, p. 1717. В Новом Завете: «…Один умер за всех <…>, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего» (2 Кор. 5:14).
508 Разучилась пить молодежь, <…> а ведь этот еще из лучших.
«Три мушкетера», I, 27; пер. Д. Лившиц▪ Отд. изд. – М., 1985, с. 323509 Я слишком молода, чтобы умереть!
«Три мушкетера», II, 36 (миледи перед казнью); пер. К. Ксаниной▪ Отд. изд. – М., 1985, с. 679510 История – это гвоздь, на который я вешаю свои романы.
Изречение, приписанное Дюма в книге Андре Моруа «Три Дюма» (1957), ч. 5, гл. 1. ▪ Отд. изд. – М., 1986, с. 165. Оно, по-видимому, принадлежит самому Моруа.
ДЮМАсын, Александр
(Dumas, fils, Alexander, 1824–1895), французский писатель511 Дела? Это очень просто – это деньги других людей.
«Денежный вопрос» (1857), д. II, сцена 7▪ Markiewicz, s. 118Изречение восходит к Бероальду де Вервилю (ок. 1556 – ок. 1621): «Но из чего состоят дела света?» – «Из чужого добра» («Как выйти в люди», ч. I, гл. «Генеалогия») (1610). ▪ Maloux, p. 9; Oster, p. 64.
512 Убей ее! // Tue la!
«Мужчина – женщина», памфлет (1876)
Французские законы позволяли мужу убить жену, уличенную в неверности. ▪ Займовский, с. 356. Название памфлета Дюма-сына получило скандальную известность.
ДЮМУРЬЕ, Шарль Франсуа
(Dumouriex, Charles-François, 1739–1823), французский генерал; в апр. 1793 г. перешел к австрийцам513 [Они] ничего не забыли и ничему не научились.
«Беспристрастный анализ сочинения, озаглавленного “Декларация Людовика XVIII <…> от 15 сентября 1795 года”» (Гамбург, 1795)▪ Shapiro, p. 219; Guerlac, p. 275Об эмигрантах из окружения графа Прованского (Людовика XVIII).