Григорий Богослов - Святитель Григорий Богослов. Книга 2. Стихотворения. Письма. Завещание
Так свт. Григорий называет персов по имени их династии. – Ред.
224
Афинян.
225
Неясно, на какой финикийский город намекает свт. Григорий. Комментарий у Миня нреднологает Тир, но можно нредноложить Берит (совр. Бейрут), где в то время процветало преподавание нрава (в данном случае – Римского (Авзония – Италия)). – Ред.
226
Возможно, Александрия. – Ред.
227
Зевс. – Ред.
228
Гермес. – Ред.
229
Известные языческие прорицалища. – Ред.
230
Сие послание приписывается св. Амфилохию, епискону Иконийскому, и в древних списках имеет надпись: «От Амфилохия к Селевку». Но помещено здесь на том основании, что Биллий и Леунклавий помещают оное в числе сочинений св. Григория Богослова, находя самый слог послания весьма близким к Григориеву и опираясь на отметке, найденной ими в древнем списке:και ταΰτα δοκει μοι θεολόγου τυγχάνειν φρενός, ως παρʼ ʼΑμφιλοχίου γραφέντα. – «И как мне кажется, здесь присутствует дух Богослова, как написано Амфилохием».
231
Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 19–20. – Ред.
232
В ТСО надгробия № 23 и 24 публиковались без названия в цикле «Горгонии», под № 2 и 3. – Ред.
233
В ТСО надгробия № 26 и 27 публиковались без названия в цикле «Ливии», под № 2 и 3. — Ред.
234
В ТСО надгробия № 29, 30, 31 и 34 публиковались без названия в цикле «Евфимию», под № 2, 3, 4 и 5 – соответственно. – Ред.
235
Надгробия № 32, 33, 35 и 36 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Со1. 26–29. — Ред.
236
Надгробия № 40 и 41 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 30–32. — Ред.
237
В ТСО надгробия № 42–45 и 47–53 публиковались без названия в цикле «Мартиниану», под № с 2-го но 12-й – соответственно. – Ред.
238
Надгробие № 46 переведено для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 34. – Ред.
239
В христианстве.
240
В ТСО надгробия № 56–65 публиковались без названия в цикле «Отцу», под № с 2-го по 11-й – соответственно. – Ред.
241
В ТСО надгробия № 67-100 публиковались без названия в цикле «Матери, скончавшейся во святилище», под № с 2-го по 35-й – соответственно. – Ред.
242
Надгробия № 101 и 102 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 62–64. — Ред.
243
Сей Амфилохий был родителем святого Амфилохия, епископа Иконийского.
В ТСО надгробия № 103–109 были объединены под общим заголовком «Амфилохию» и публиковались без названий со сквозной нумерацией с 1-го по 7-е. Однако «Патрология» Миня ясно указывает на существование «Другого Амфилохия» и объединяет пять надгробий (№ 105–109) в самостоятельный цикл. – Ред.
244
В ТСО надгробие № 111 публиковалось без названия в цикле «Вассу», нод № 2. — Ред.
245
В ТСО надгробия № 113 и 114 публиковались без названия в цикле «Никомиду», под № 2 и 3. – Ред.
246
В ТСО надгробия № 116, 117 и 118 публиковались без названия в цикле «Картерию», под № 2, 3 и 4. — Ред.
247
σύζυγε – звательный падеж от ή σύζυγος – спутница, подруга, супруга. Одно из важных свидетельств, вызывающих споры о брачном состоянии свт. Григория Нисского, супругой которого по традиции именуют Феосевию. – Ред.
248
В ТСО надгробие № 127 публиковалось без названия в цикле «Максентию», под № 2. — Ред.
249
Συνοδίτης, как видно из Феодосиева Кодекса (lib. II, lex 57), есть слово тождественное κοινόβιος – «общежительный монах». [Однако, может быть, речь идет и о совместном участии в архиерейских соборах.]
250
Надгробное стихотворение «Грамматику Феспесию», опубликованное в издании ТСО, отсутствует в «Патрологии» Миня, и потому лишено номерного обозначения. – Ред.
251
В ТСО надписания № 5 и 6 публиковались без названия в цикле «Филагрию на его терпение», под № 2 и 3. — Ред.
252
В ТСО надписания № 8 и 9 публиковались без названия в цикле «Злословящему», под № 2 и 3. — Ред.
253
В ТСО наднисания № 10, 11, 12 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № с 2-го по 4-й. – Ред.
254
Перевод сделан для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 88. — Ред.
255
В ТСО надписание № 14 публиковалось без названия в цикле «К монахам», под № 12. – Ред.
256
Синизакты от греч. συνείσακτος или άγάπητος «возлюбленный», «влюбленный»; дословно «введенный вместе» – так назывались в ранней Церкви живущие вместе девственной (монашеской) жизнью лица разного пола. Святители Григорий Богослов и Иоанн Златоуст подвергали данный институт резкой критике за профанацию высокого идеала девственной монашеской жизни. – Ред.
257
В ТСО надписания № 15 и 16 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 5 и 6. — Ред.
258
В ТСО надписания № 17 и 18 публиковались без названия в цикле «К монахам», нод № 7 и 9. — Ред.
259
В ТСО надписания № 19 и 20 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 8 и 13. – Ред.
260
В ТСО надписания № 22 и 23 публиковались без названия в цикле «Не должно клеветать на чисто живущих.», под № 2 и 3. — Ред.
261
В ТСО наднисания № 27–29 публиковались без названия в цикле «На тех, которые нри гробах…», нод № 2, 3 и 4. — Ред.
262
Нумерация в скобках показывает порядок произведения в ТСО. – Ред.
263
Наднисания № 47 и 48 переведены для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 107–109. — Ред.
264
Разговор между А – поэтом, В – грабителем гробниц, и С или Г – мучениками. Из истолкования Боевина, Муратори это стихотворение Григорию приписывать не дерзнул.
265
Схолия: священные храмы.
266
Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 120. – Ред.
267
Надписания № 87 и 88 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 124–125. – Ред.
268
Нумерация в скобках показывает порядок нисем в издании ТСО. – Ред.
269
Время написания сего, и последующих за сим писем, номер которых отмечен астериском, не может быть определено даже и приблизительно.
270
Слова «Вотрион» и «Ламир» оставлены без перевода. Можно догадываться, что это были имена, какие св. Василий и св. Григорий давали в шутку друг другу, возя на себе телегу.
271
Можно нреднолагать но некоторым выражениям письма сего, что оно нисано в кратковременное правление Иовиана.
272
Для сего и последующих нисем к Никовулу невозможно с точностью определить время. Но с вероятностью можно полагать, что они написаны св. Григорием до его епископства.
273
Письмо сие читается между письмами св. Василия Великого и по слав. переводу сих последних есть 44-е.
274
Параллель со знаменитыми речами афинского оратора Демосфена против македонского царя Филиппа II в IV в. до Р. Х. – так называемыми «филиппиками», названием ставшим еще в древности нарицательным и обозначавшим всякую обличительную речь. – Ред.