А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Всех остальных пригласил к себе обедать Рамананда Рай. На ночлег Шри Чайтанья Махапрабху остановился в саду возле храма.
ТЕКСТ 102
бхикша кари' бакула-тале карила вишрама
пратапарудра-тхани райа карила пайана
бхикша кари' — пообедав; бакула-тале — под цветоносным деревом бакулой; карила вишрама — заснул; пратапарудра-тхани — к Махарадже Пратапарудре; райа — Рамананда Рай; карила пайана — пошел.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху заснул под деревом бакула, Рамананда Рай отправился к Махарадже Пратапарудре.
ТЕКСТ 103
шуни' анандита раджа ати-шигхра аила
прабху декхи' дандават бхумете падила
шуни' — услышав; анандита — очень обрадованный; раджа — царь; ати-шигхра — поспешно; аила — пришел; прабху декхи' — увидев Господа Шри Чайтанью Махапрабху; дандават — простершийся в поклоне; бхумете — на землю; падила — упал.
Получив известие о прибытии Господа, царь очень обрадовался и поспешил в сад. При виде Господа он простерся перед Ним в поклоне.
ТЕКСТ 104
пунах утхе, пунах паде пранайа-вихвала
стути каре, пулаканга, паде ашру-джала
пунах — снова; утхе — вставал; пунах — снова; паде — падал; пранайа-вихвала — охваченный любовью; стути каре — возносит молитвы; пулака-анга — тот, чье тело трепещет от радости; паде — падают; ашру-джала — слезы.
Охваченный любовью, царь снова и снова вставал и падал ниц. Когда он возносил молитвы, все его тело трепетало, а из глаз катились слезы.
ТЕКСТ 105
танра бхакти декхи' прабхура тушта хаила мана
утхи' махапрабху танре каила алингана
танра бхакти — его преданность; декхи' — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тушта — довольный; хаила — стал; мана — ум; утхи' — поднявшись; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингана — обнял.
Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен преданностью царя и потому поднялся и обнял его.
ТЕКСТ 106
пунах стути кари' раджа карайе пранама
прабху-крпа-ашруте танра деха хаила снана
пунах — снова; стути кари' — вознося молитвы; раджа — царь; карайе пранама — кланяется; прабху крпа — вызванными милостью Господа; ашруте — слезами; танра — Господа; деха — тело; хаила снана — омылось.
После того как Господь обнял царя, тот опять стал возносить Ему молитвы и кланяться. Милость Господа вызвала у царя слезы, и этими слезами он омыл всего Господа.
ТЕКСТ 107
сустха кари, рамананда раджаре васаила
кайа-мано-вакйе прабху танре крпа каила
сустха кари — успокоив его; рамананда — Рай Рамананда; раджаре васаила — усадил царя; кайа-мано-вакйе — через тело, ум и слова; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — царю; крпа каила — явил милость.
Наконец Рамананда Рай успокоил царя и усадил его. Милость, которой одарил царя Господь, проявилась в Его поведении, мыслях и словах.
ТЕКСТ 108
аичхе танхаре крпа каила гаурарайа
“пратапарудра-сантрата” нама хаила йайа
аичхе — такую; танхаре — царю; крпа — милость; каила — явил; гаурарайа — Шри Чайтанья Махапрабху; пратапарудра-сантрата — спаситель Махараджи Пратапарудры; нама — имя; хаила — стало; йайа — которого.
Шри Чайтанья Махапрабху явил царю такую милость, что с тех пор Его стали величать Пратапарудра-Сантрата, спаситель Махараджи Пратапарудры.
ТЕКСТ 109
раджа-патра-гана каила прабхура вандана
раджаре видайа дила шачира нандана
раджа-патра-гана — царские сановники; каила прабхура вандана — восславили Господа; раджаре — с царем; видайа дила — простился; шачира нандана — сын Шачиматы.
Все царские сановники тоже выразили Господу почтение, после чего сын Шачиматы простился с царем и его свитой.
ТЕКСТ 110
бахире аси' раджа аджна-патра лекхаила
ниджа-раджйе йата `вишайи', тахаре патхаила
бахире аси' — выйдя наружу; раджа — царь; аджна-патра — письменное распоряжение; лекхаила — написал; ниджа-раджйе — в своем царстве; йата — всем; вишайи — государственным чиновникам; тахаре — им; патхаила — послал.
Выйдя от Господа Чайтаньи, царь издал указ, который был разослан всем чиновникам в его царстве.
ТЕКСТ 111
`граме-граме' нутана аваса кариба
панча-сата навйа-грхе самагрйе бхариба
граме-граме — в каждой деревне; нутана — новое; аваса — жилье; кариба — пусть построят; панча-сата — пять или семь; навйа-грхе — новых домов; самагрйе — едой; бхариба — пусть наполнят.
Его указ гласил: «В каждой деревне надлежит построить новое жилье и в пяти или семи новых домах запасти разные продукты».
ТЕКСТ 112
апани прабхуке лана тахан уттариба
ратри-диба ветра-хасте севайа рахиба
апани — Самого; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; тахан уттариба — отправляйтесь туда; ратри-диба — день и ночь; ветра-хасте — держащие посох в руке; севайа рахиба — служите Ему.
«Вам следует лично проводить Господа в Его новые покои. Денно и нощно служите Ему, не выпуская посоха из рук».
ТЕКСТ 113
дуи маха-патра, — `харичандана', `мардараджа'
танре аджна дила раджа — `кариха сарва кайа
дуи маха-патра — два видных сановника; харичандана — Харичандана; мардараджа — Мардараджа; танре — им; аджна дила — дал наказ; раджа — царь; кариха — делайте; сарва кайа — все необходимое.
Двум высокопоставленным чиновникам, Харичандане и Мардарадже, царь велел проследить за тем, чтобы указ этот был выполнен.
ТЕКСТЫ 114–115
эка навйа-наука ани' ракхаха нади-тире
йахан снана кари' прабху йа'на нади-паре
тахан стамбха ропана кара `маха-тиртха' кари'
нитйа снана кариба тахан, тахан йена мари
эка — одну; навйа — новую; наука — лодку; ани' — приведя; ракхаха — держите; нади-тире — у берега реки; йахан — где; снана кари' — совершив омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа'на — переправляется; нади-паре — на другой берег реки; тахан — там; стамбха — памятную колонну; ропана кара — возводите; маха-тиртха кари' — сделав это место важнейшим местом паломничества; нитйа — ежедневно; снана кариба — стану омываться; тахан — там; тахан — там; йена мари — пусть умру.
Царь также приказал всегда держать у берега новую лодку и везде, где Шри Чайтанья Махапрабху совершит омовение или переправится через реку, воздвигать памятную колонну и провозглашать это место местом паломничества. «Воистину, — сказал царь, — я сам стану омываться там, и свою смерть я бы тоже хотел встретить в таком месте».
ТЕКСТ 116
чатурдваре караха уттама навйа васа
рамананда, йаха туми махапрабху-паша
чатурдваре — в месте под названием Чатурдвар; караха — сделайте; уттама — превосходные; навйа васа — новые дома; рамананда — Рамананда Рай; йаха туми — ты иди; махапрабху-паша — к Шри Чайтанье Махапрабху.
Затем царь добавил: «У Чатурдвара постройте новые дома. А теперь, Рамананда, можешь вернуться к Шри Чайтанье Махапрабху».
ТЕКСТ 117
сандхйате чалибе прабху, — нрпати шунила
хасти-упара тамбу-грхе стри-гане чадаила
сандхйате — вечером; чалибе прабху — Господь отправится в путь; нрпати шунила — царь услышал; хасти-упара — на спины слонов; тамбу-грхе — в палатки; стри-гане — всех женщин; чадаила — посадил.
Когда царь узнал, что Господь вечером снова отправится в путь, он немедленно распорядился привести несколько слонов с маленькими шатрами на спинах, и все придворные дамы взобрались на этих слонов.
ТЕКСТ 118
прабхура чалибара патхе рахе сари хана
сандхйате чалила прабху ниджа-гана лана
прабхура — Господа; чалибара патхе — на пешеходной дороге; рахе — остаются; сари хана — встав в ряд; сандхйате — вечером; чалила прабху — Господь отбыл; ниджа-гана лана — взяв Своих приближенных.
Женщины выехали на дорогу, по которой должен был пройти Господь, и выстроились вдоль нее. На исходе дня Господь вместе со Своими спутниками продолжил путешествие.
ТЕКСТ 119
`читротпала-нади' аси' гхате каила снана
махиши-сакала декхи' карайе пранама
читротпала-нади — к реке Читротпала; аси' — придя; гхате — на берегу; каила снана — омылся; махиши-сакала — все царицы и придворные дамы; декхи' — увидев; карайе пранама — выразили почтение.