Том Гледхилл - Книга Песни Песней
Второй цикл. Весна (2:8 — 3:5)
Любовь весной (2:8–13)Голос* возлюбленного моего!вот, он идет,скачет по горам,прыгает по холмам.9 Друг мой похож на сернуили на молодого оленя.Вот, он стоит у нашей стены,заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.10 Он ответил, мой возлюбленный, и сказал мне:встань, возлюбленная моя,прекрасная моя, выйди!11 Вот, зима уже прошла;дождь перестал;12 цветы показались на земле;время пения* настало,и голос горлицы слышен в стране нашей;13 смоковницы распустили свои почки,и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние.Встань, возлюбленная моя,прекрасная моя, выйди!
Дразнящая недоступность (2:14,15)Голубица моя — в ущелье скалыпод кровом утеса!покажи мне твою внешность*,дай мне услышать голос твой.Потому что голос твой сладоки твоя внешность приятна.15 Ловите нам лисиц,молодых лисят,портящих наши виноградники в цвету.
Подтверждение и приглашение (2:16,17)Возлюбленный мой принадлежит мне,а я ему, тому,кто пасет между лилиями.17 Доколе день дышит [прохладою],и убегают тени,возвратись, будь подобенсерне или молодому оленюна горах Безера*.
Тревожное состояние (3:1—5)На ложе моем ночамиискала я того, которого любит душа моя;искала его и не нашла.2 Встану я и пойду по городу,по улицам и площадям.Я буду искать того, которого любит душа моя.Я искала его, но не нашла его.3 Встретили меня стражи,обходящие город:«Не видали ли вы того, которого любит душа моя?»4 Но, едва я отошла от них,как нашла того, которого любит душа моя.Я ухватилась за него и не отпустила его,доколе не привела его в дом матери моей,в комнату родительницы моей.5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,сернами или полевыми ланями,не пробуждайте* любовь,доколе ей угодно*.
Третий цикл. Царская свадьба возлюбленных (3:6 — 5:1)
Простонародная благоухающая красота девушки (3:6)Кто эта, восходящая от пустыни*,как бы столбы дыма,надушенная миррою и фимиамом,всякими порошками торговца?
Роскошные носилки царя Соломона (3:7–11)Вот одр* его — Соломона,шестьдесят сильных вокруг него,из сильных мужей Израилевых.8 Все они вооружены мечами,опытны в бою;у каждого меч при бедрепротив ужаса ночного.9 Носильный одр сделал себецарь Соломониз дерев Ливанских.10 Опоры его сделал из серебра,полог* золотой, седалище его из пурпуровой ткани.Внутренность его убрана с любовьюдщерями Иерусалимскими.11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские,на царя Соломона;в венце, которым увенчала его мать егов день бракосочетания его,в день, радостный для сердца его.
Восхваление возлюбленной (4:1—7)О, ты прекрасна, возлюбленная моя,ты прекрасна!Глаза твои голубиныепод покрывалом твоим.*Волосы твои — как стадо коз,сходящих с горы Галаадской.2 Зубы твои — как стадо выстриженных овец,вышедших из купальни,из которых у каждой — пара ягнят,и бесплодной нет между ними.3 Как лента алая, губы твои,и уста* твои любезны!Как половинки гранатового яблока —ланиты твои под кудрями твоими.4 Шея твоя — как башня Давидова,сооруженная слоями*.Тысяча щитов висит на ней,все вооружение сильных воинов.5 Пара грудей твоих — как пара оленей,двойня газелей,пасущихся между лилиями.6 Доколе день дышит [прохладою]и убегают тени,пойду я на гору мирровую,и на холм фимиама.7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя,и пятна нет на тебе!
Настойчивая просьба возлюбленного (4:8)Со мною* с Ливана, невеста!со мною иди с Ливана.Спускайся* с вершины Аманы,с вершины Сенира и Ермона,от логовищ львиных,от логовищ барсовых!
Пораженный возлюбленный (4:9—11)Пленила ты сердце мое*, сестра моя, невеста;пленила ты сердце моеодним взглядом очей твоих,одним ожерельем на шее твоей.10 О, как любезны ласки твои,сестра моя, невеста!О, как много ласки твои лучше вина,и благовоние масел твоих лучше всех пряностей!11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста.Мед и молоко под языком твоими благоухание одежды твоейподобно благоуханию Ливана!
Новое движение к кульминации (4:12 — 5:1) Ожидание (4:12–15)Сад заперт, сестра моя, невеста.Закрытый колодезь, запечатанный источник.13 Рассадники твои* — сад с гранатовыми яблоками,с превосходными плодами,киперы с нардами,14 нард и шафран,аир и корицасо всякими благовонными деревами,мирра и аллойсо всеми лучшими ароматами Балсама.15 Колодезь живых вод,источник с Ливана.
Приглашение (4:16)Пробудись, ветер с севера.И приходи, ветер с юга.Повей на сад мой.Пусть польются ароматы его!Пусть войдет возлюбленный мой в сад мой,И пусть вкушает сладкие плоды его.
Осуществление (5:1)Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста.Набрал мирры моей с ароматами моими.Поел сотового меда,Напился вина моего с молоком моим.
Поощрение (5:1)Ешьте, друзья,пейте и насыщайтесь*, возлюбленные!
Четвертый цикл. Потерявшийся и найденный (5:2 — 6:3)
Разочарование (5:2–8)Я сплю, а сердце мое бодрствует.Вот голос моего возлюбленного, который стучится.«Отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя,голубица моя, совершенство мое!Потому что голова моя покрыта росою,кудри мои — ночною влагою».3 Я скинула одежду мою*.Как же мне опять надевать ее?Я вымыла ноги мои.Как же мне марать их?4 Возлюбленный мой протянул руку свою через* отверстие*,и внутренность моя взволновалась от него.5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему.И с рук моих капала миррана задвижку.6 Отперла я,но мой возлюбленный уже повернулся и ушел.Души во мне не стало, когда он ушел*.Я искала его и не находила его.Звала его, и он не отзывался мне.7 Встретили меня стражи,обходящие город.Избили меня, изранили меня.Сняли с меня покрывалостерегущие стены.8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,если вы встретите моего возлюбленного*,не говорите ему*,что я изнемогаю от любви.
Дочери Иерусалима отвечают (5:9)«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных,прекраснейшая из женщин?Чем возлюбленный твой лучше других,что ты так заклинаешь нас?»
Восхваление возлюбленного (5:10—16)Возлюбленный мой стройный и румяный,лучший среди десяти тысяч других.11 Голова его — чистое золото.Кудри его черные и сверкающие*,как у ворона.12 Глаза его, как голуби при потоках вод*,купающиеся в молоке,сидящие в довольстве*;13 щеки его — цветник ароматный,башни благовоний.Его губы — лилии,источающие текучую мирру.14 Руки его — золотые цилиндры,усаженные иранскими топазами.Живот* его — доска* из слоновой кости,покрытая сапфирами и хризолитами.15 Ноги его — алебастровые столбы,поставленные на золотых подножиях.Он вышекедров Ливанских.16 Уста его — сладкое вино,и весь он — восторг.Это мой возлюбленный и мой друг,дщери Иерусалимские!
Предложение помощи (6:1)«Куда пошел возлюбленный твой,прекраснейшая из женщин?Куда обратился возлюбленный твой?Мы поищем его с тобою».
Вовсе и не потерявшийся (6:2,3)Мой возлюбленный пошел в сад свой,в цветники ароматные,чтобы пасти в садах и собирать лилии*.3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленныймой — мне;он пасет между лилиями.
Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)
Устрашающая красота девушки (6:4—7)Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца,любезна, как Иерусалим,грозна, как полки со знаменами*.5 Уклони очи твои от меня,потому что они волнуют меня.Волосы твои, как стадо коз,которые сходят с Галаада.6 Зубы твои, как стадо овец,выходящих из купальни,из которых у каждой — пара ягнят,и бесплодной нет между ними.7 Как половинки фаната твои ланиты*под покрывалом твоим.
Она абсолютно уникальна (6:8,9)Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц,и девиц без числа,9 но единственная — она, голубица моя, совершенство мое;единственная она у матери своей,отличенная у родительницы своей.Увидели ее девицы и назвали благословенной,царицы и наложницы восхвалили ее.
Космическая красота девушки (6:10)Кто эта, блистающая, как заря*,прекрасная, как луна,светлая, как солнце,грозная, как полки со знаменами?
Мечты в ореховом саду (6:11,12)Я сошла в ореховый садпосмотреть на свежую зелень долины,поглядеть, распустилась ли виноградная лоза,расцвели ли гранатовые деревья?12 Не знаю, отчего душа моя влекла меняк колесницам принца народа моего*.
Утеха для глаз (7:1)«Вернись, вернись, Суламита!Вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя».Зачем вам смотреть на Суламиту,как на хоровод Манаимский?
Ее грациозная фигура (7:2–6)О, как прекрасны ноги* твои в сандалиях,дщерь именитая!Округление бедр твоих, как ожерелье,дело рук искусного художника;3 пупок* твой — круглая чаша,[в которой] не истощается ароматное вино;чрево* твое — ворох пшеницы,обставленный лилиями;4 две груди твои — как два козленка,двойни серны;5 шея твоя — как башня из слоновой кости;глаза твои — озерки Есевонские,что у* ворот Батраббима*;нос твой* — башня Ливанская,обращенная к Дамаску;6 голова твоя венчает тебя, как Кармил,и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен;царь увлечен [твоими] кудрями.
Дуэт желания (7:7—11)Как ты прекрасна, как привлекательна,о, любовь, дочь восторгов!*8 Стан твой похож на пальму,и груди твои — на виноградные кисти.9 Сказал я: влезу я на пальму,ухвачусь за ветви* ее;пусть груди твои будут вместо кистей винограда,и запах от ноздрей твоих — как от яблок;10 уста* твои — как отличное вино.Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему,услаждает уста утомленные.11 Я принадлежу возлюбленному моему,и ко мне [обращено] желание его.
Любовь за городом (7:12—14)Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город,проведем ночь в поле*;13 поутру пойдем в виноградники,посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,раскрылись ли почки,расцвели ли гранатовые яблоки;там я окажу ласки* мои тебе.14 Мандрагоры уже пустили благовоние,и у дверей наших всякие превосходные плоды*,новые и старые:(это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
Желание близости (8:1—4)О, если бы ты был мне брат*,сосавший грудь матери моей!тогда я, встретившись на улице,целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.2 Повела бы я тебя,привела бы тебя в дом матери моей.Той, которая родила меня*.Я поила бы тебя ароматным вином,соком гранатовых яблок моих.3 Левая рука его у меня под головою,а правая ласкает меня.4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, —не пробуждайте любовь,доколе ей угодно.
Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)