Том Гледхилл - Книга Песни Песней
Второй цикл. Весна (2:8 — 3:5)
Любовь весной (2:8–13)Чу! Это его голос!Я слышу, что он подходит!Это мой возлюбленный.Прыгая по холмами долинам,легкий и проворный,нетерпеливый, резвый,9 как молодая газель.Он здесь! У нашей стены!Заглядывает в окно,смотрит через решетку,шепчет страстно:10 Быстрее! Быстрее!Давай, торопись, моя возлюбленная!11 Зимний дождь, такой серый и мрачный,прошел и забыт.12 Природа теперь пробудилась,ее цветение повсюду,голуби воркуют,13 встань, любимая, выйди!
Дразнящая недоступность (2:14,15)Моя застенчивая маленькая голубка, такая нежная,готовая упорхнуть, недотрога,в ущелье скалы на обрыве.Позволь мне придти к тебе, чтобы я мог слышатьнежность твоего успокаивающего голоса.О, пожалуйста, не убегай, чтобы я мог видетьплавность формтвоего прекрасного тела.15 Смотри! Смотри!Мой возлюбленный!Там игривые лисырезвятся,совершая набег на виноградник, творя хаос.Нетерпеливые в желании попробоватьналивающийся соком мой виноград.
Подтверждение и приглашение (2:16,17)В объятиях взаимной любвимне так надежно.Он — мой и я — того,кто нежно пасет среди моих благоухающих цветов.17 До зари,до ранней росы,когда солнца первый луч отгоняет прочьночные тени,вернись моя любовь.Поспеши, будь подобен серне имолодой газели.
Тревожное состояние (3:1–5)Все долгие и одинокие ночия лежала, не засыпая,крутясь, вертясь, отравленная тоскойпо своему возлюбленному.Желая его присутствия,желая, но не находя его рядом,огорченная его отсутствием.2 С отчаяниемтемной ночью я бросилась раздетойискать его в спящем городе.Но пустые улицы и площадиотражали его отсутствие.3 Мечась туда–сюда,я встретила бесстрастную ночную стражу,охранявшую ночной город, —я спросила их о моем возлюбленном;молчали они и уставились на менянепонимающими глазами,их немой ответ был дан.4 Я медленно пошла прочьв сильном расстройстве,когда, о, что за облегчение,я увидела своего возлюбленногои ухватилась за него.Я крепко обняла егои не позволила уйти,пока не привела его в дом матери своей,в покои, где меня родили.5 О, дочери Иерусалима,заклинаю васдикими газелями и антилопами,Богом предков, Богом нашего завета:не тревожьте нас, пока мы упиваемся своей любовью.
Третий цикл. Царская свадьба возлюбленных (3:6 — 5:1)
Простонародная благоухающая красота девушки (3:6)Смотрите, она идет, такая свежаясо стороны равниныв облаке ароматовокутанная.
Роскошные носилки царя Соломона (3:7–11)Деревенские мечтательницы в глубине души,мы мечтаемо царской свадьбе.Взгляни на видроскошных носилок царя Соломона.Взгляни на гордую процессиюс охранниками по краям.8 Сильнейшие герои нации,боевая элитаужас ночи.9 Взгляни на вид носилок —это произведение искусства лучших мастеров.Древесина — из знаменитых лесовдалекого Ливана.10 Тонкие опоры сделаны из серебра.Тень дает золотой полог.Подушка его из пурпуровой ткани,дорогой в изготовлении.Внутренние панели роскошно задрапированыкожей, дочерями Иерусалима.11 Идете, о городские девушки,расхваливайте моего царя;любуйтесь им, увенчанным семейной славой,в его радостный день свадьбы.
Восхваление возлюбленной (4:1—7)Как ты прекрасна,моя любовь,дочь восторга!Под тонким покрывалом — кудри,глаза бросаютскромные и нежные взгляды,которые пленяют.Дрожащие ресницыкак трепет голубицы.Твои сверкающие волосыпри движенияхзакручиваются и становятся волнистыми,на расстоянии похожи на стадо коз,которые спускаются с зеленых склонов.2 Твои свежие белые зубытак чисты, так гладки,как шкура овцы коротко остриженной,и вымытой, и отбеленной.Каждому соответствует пара.3 Твои красивые губы —шелковистые алые лентывокруг белозубого рта —источника мелодичной речи.Твое покрывало — ткань узорная.Тончайшая тканьмягкую тень бросаетна контуры твоего лица.Твои круглые щеки с пушком —это спелый гранат,розовый и нежный.4 Твоя стройная шеяукрашена бусами.Неприступная,как царская башня Давида,гордящаяся своими трофеями,оставшимися с прежних войн, —ряды сверкающих щитов,украшающих стены.5 Пара упругих грудей твоих,как двойня газелей,которые пасутся средиароматных лилий.6 До мерцающего света утра,до раннего часа зари,когда солнца первый луч отгонитночную тень,я взберусь на вершину горы,на ее свежий и ароматный склон.7 Очень притягательна ты, моя возлюбленная,безупречная в своем совершенстве.
Настойчивая просьба возлюбленного (4:8)Пойдем со мной, моя дорогая,с таинственной горной вершины,снежного гребня Ливана, —оттуда мы спустимся, и котораяпотрясающе красивая ивдохновляюще грозная,закутанная в свою таинственную накидкуиз облака.Дай мне свою руку, давай побежимот логовища львов и леопардов,прочь от враждебной земли.
Пораженный возлюбленный (4:9—11)Тихим взглядом из–под ресниц,единственным лучом от драгоценной геммыты пленила мое сердце,вызвала его сердцебиение.10 Твои нежные ласки, твои мягкие прикосновениязажигают меня больше, чем вино.Запах твой сладок,дразнящий запах развевающейся одеждылучше, чем все запахи.11 Твой страстный поцелуй, твои влажные губы,как сладкое предвкушение Земли обетованной,куда войти стремлюсь,где молоко и мед смогу отведать.
Ожидание (4:12–15)Моя дорогая сестра, невеста,сад закрыт, запечатанчастный источник.Его воды бегут чистые.Прохожий не имеет туда доступа,чтобы попробовать из ее источника,не нарушат границу, чтобы проникнутьв ее тайные места,переплетенная изгородь около источникаохраняет от проникновений.13 Ароматный волнующий саддушистых фруктов14 и пахучих сосен,природный рог изобилия.Фантазия роскоши,ее плодородная роща — Сад Утопия,15 текущих потоковс горных высот,таких чистых и прохладных,зовущих напиться.
Приглашение (4:16)Пробудись, ветер!От каждой стороны смешайсяи дуй в мой сад,чтобы разносить мой аромат вокруг,чтобы послать ему приглашение.Пробудись, ветер!И дай моему ароматному соку течьв страстном ожидании.Войди! Войди!О, войди, мой возлюбленный.Поспеши и попробуймоего сочного плода,плода из моего собственного сада.
Осуществление (5:1)Я пришел, моя драгоценная невеста,и овладел моим садом,Землею обетованной.Я испробовал твое молоко.Я собрал твой мед.Я отведал вина с виноградных лоз.О прекрасный союз,праздник любви.
Поощрение (5:1)Упивайтесь любовью, друзья.Ото всех ограничений освобождайтесь.Пусть страсть нахлынети заставит вас ликоватьв приливе любви.
Четвертый цикл. Потерянный и найденный (5:2 — 6:3)
Разочарование (5:2—8)Беспокойный сон в ночи,мелькание мыслей не прекращается,беспокойный сон,вздрагивание.Стук! Стук! Во тьме ночикто стучится в дверь?Стук! Стук!Кто это?Кто стучится посреди ночи?Медленно пробуждается, веки трет.Любимый ли столь поздноу моих ворот.Шепот: «Быстрее, это я.Позволь мне войти! Я весь в росе,сверкающие капли падают с моих локонов.Быстрее, дай мне войти, моя драгоценная голубка.Моя безупречная, моя единственная любовь».Стук! Стук! Кто это?Не сплю ли я? Это он?Встать мне, чтобы впустить его?Или подшутить над моим любимым?Кто он такой, что я должна удовлетворятькаждую его прихоть?Почему бы впустить его не сразуи оставить пока за дверьюмокрым и дрожащим.3 «Мой любимый, подожди,я сняла с себя одежду.Сейчас слишком поздно, чтобы одеваться вновьи пачкать вымытые ноги,чтобы подняться и впустить тебяв мою уютную комнату».4 Он положил руку на задвижку;я почувствовала волнение, мое сердцевстрепенулось,я вскочила, чтобы впустить его,мои душистые пальцы на замке.5 Я широко растворила дверь, чтобы впустить,но, о отчаяние, за ней никого!Он повернулся и ушелво мрак ночи.6 Я почти умирала,Я лишилась рассудка,мое страдающее сердце погружалосьво мрак уныния.Я побежала в город,ища его там, зовя его.Жуткие пустые площадиобманчиво отвечали мне эхом шагов.С отчаянием я искала моего возлюбленного.Я искала его, но не нашла.7 Но они нашли меня,бесстрастные ночные сторожа,обходящие городские стеныстрогие стражи морали.Они схватили меня, бедную девушку.Они били меня, наделали мне синяков,они сняли мою верхнюю одеждуи оставили меня плачущей в отчаяние.8 О, дочери Иерусалима,я умоляю вас не говорить моему любимому,что я больна любовью,которая заставила меня предпринятьэту безумную авантюру.
Дочери Иерусалима отвечают (5:9)«О, ты красивейшая женщинанашего народа,что такого замечательного в твоем мужчинечто ты так умоляешь нас?»
Восхваление возлюбленного (5:10—16)Мой возлюбленный строен и румян,пышет деревенским здоровьем.Он выделяетсясреди тысяч молодых людей.11 Его лицо напоминает бронзу загаром и тепло янтаря.Его волнистые локоны роскошны,черны, как воронье крыло,как пальмовые ветвишевелятся они при бризе.12 Его быстрые глазатак полны веселья,как две голубки, танцующие в унисонпри потоках текущих вод, голубки,которые купаются в молочном туманеи отдыхают на ароматных берегах.13 Его заросшие щетиной ароматные щекикак клумбы для трав:их аромат подобенаромату гор специй.Его губы, как лилии, в чьих кувшинкахтечет ароматный сок,прекрасный на вкус.14 Его опаленные солнцем руки — цилиндры,отлитые из золота,с кольцами из драгоценных камней, привезенныхиз далекого Ирана.Его плоский крепкий животтак бел и гладок,как доска из слоновьей кости, украшеннаяголубыми сапфирами.15 Его прекрасные легкие ноги,как гладкие алебастровые колонны,мало испещрены прожилками,на золотых колодках стоящие.Его весь вид, его статьпрекрасны,как ливанские высокие горы.Он весь желанен,всецело любим,он — источник никогда не увядающих плодов,вызывающих восхищение.Таков мой возлюбленный,это — мой дружок,о, дочери Иерусалима.
Предложение помощи (6:1)Скажи нам, о, самая красивая,честнейшая из всех,скажи нам, куда отправился твой возлюбленный,чтобы мы могли искать его с тобой,помочь найти его.
Вовсе и не потерявшийся (6:2,3)Сестры, вы так действительно думаете?Что он исчез?Он бродит в своих обычных местах,где он любит играть, —в ароматных садахсреди лилий.3 О, я — его, и он — мой,того, кто нежно пасетсреди пахучих цветов.
Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)