Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Сына Шрутаю звали Васуман, сына Сатьяю звали Шрутанджая, сына Райи звали Эка, сына Джайи звали Амита, а сына Виджайи звали Бхима. У Бхимы был сын по имени Канчана, у Канчаны был сын по имени Хотрака, а у Хотраки был сын по имени Джахну, который одним глотком выпил воду из Ганги.
ТЕКСТ 4джахнос ту пурус тасйатха балакаш чатмаджо 'джаках
татах кушах кушасйапи кушамбус танайо васух
кушанабхаш ча чатваро гадхир асит кушамбуджах
джахнох — у Джахну; ту — поистине; пурух — сын по имени Пуру; тасйа — у Пуру; атха — затем; балаках — сын по имени Балака; ча — и; атмаджах — сын Балаки; аджаках — по имени Аджака; татах — затем; кушах — Куша; кушасйа — у Куши; апи — тогда; кушамбух — Кушамбу; танайах — Таная; васух — Васу; кушанабхах — Кушанабха; ча — и; чатварах — четверо (сыновей); гадхих — Гадхи; асит — был; кушамбуджах — сыном Кушамбу.
Сына Джахну звали Пуру, сына Пуру звали Балака, сына Балаки звали Аджака, а сына Аджаки звали Куша. Четырех сыновей Куши звали Кушамбу, Таная, Васу и Кушанабха. Сына Кушамбу звали Гадхи.
ТЕКСТ 5-6тасйа сатйаватим канйам ричико 'йачата двиджах
варам висадришам матва гадхир бхаргавам абравит
экатах шйама-карнанам хайанам чандра-варчасам
сахасрам дийатам шулкам канйайах кушика вайам
тасйа — у Гадхи; сатйаватим — Сатьявати; канйам — дочь; ричиках — великий мудрец Ричика; айачата — попросил; двиджах — брахман; варам — ее мужем; висадришам — недостоин быть; матва — подумал; гадхих — царь Гадхи; бхаргавам — Ричике; абравит — ответил; экатах — у каждого; шйама-карнанам — черное ухо; хайанам — скакунов; чандра-варчасам — блестящих, как лунный свет; сахасрам — тысячу; дийатам — пожалуйста, приведи; шулкам — выкуп; канйайах — за мою дочь; кушиках — в роду Куши; вайам — мы (родились).
У царя Гадхи была дочь по имени Сатьявати, которую брахман-мудрец Ричика попросил отдать ему в жены. Царь Гадхи счел, что Ричика недостоин быть мужем его дочери, а потому ответил ему так: «О господин, наш род ведет начало от Куши. Мы знатные кшатрии, поэтому ты должен дать за мою дочь достойный выкуп. Приведи мне тысячу таких скакунов, чтобы все они блестели как лунный свет, и одно ухо у каждого было черным.
КОММЕНТАРИЙ: У царя Гадхи был еще сын, Вишвамитра, который, как известно, был кшатрием и брахманом одновременно. Вишвамитра со временем стал брахмариши, о чем будет рассказано позднее. Союз Сатьявати и Ричики Муни должен был привести к рождению ребенка, обладающего духом кшатрия. Поэтому, прежде, чем отдать свою дочь замуж за брахмана Ричику, царь Гадхи потребовал от него исполнить довольно необычное условие.
ТЕКСТ 7итй уктас тан-матам джна(гйа)тва гатах са варунантикам
анийа даттва тан ашван упайеме варананам
ити — так; уктах — выслушав просьбу; тат-матам — в уме; джна(гйа)тва — (мудрец) понял; гатах — отправился; сах — он; варуна-антикам — к Варуне; анийа — приведя; даттва — и отдав; тан — этих; ашван — скакунов; упайеме — взял в жены; вара-ананам — прекрасную дочь царя Гадхи.
Услышав это требование царя Гадхи, великий мудрец Ричика понял его замысел. Он отправился к полубогу Варуне и привел от него тысячу скакунов, как того требовал Гадхи. Отдав царю скакунов, Ричика взял его прекрасную дочь в жены.
ТЕКСТ 8са риших прартхитах патнйа швашрва чапатйа-камйайа
шрапайитвобхайаир мантраиш чарум снатум гато муних
сах — он, Ричика; риших — великий мудрец; прартхитах — по просьбе; патнйа — своей жены; швашрва — своей тещи; ча — также; апатйа-камйайа — желающих сына; шрапайитва — приготовив; убхайаих — оба; мантраих — проризнеся соответствующие мантры; чарум — жертвенных дара; снатум — совершить омовение; гатах — отправился; муних — великий мудрец.
И жена Ричики Муни, и его теща хотели сыновей, поэтому они попросили Муни принести жертву огню. Жертвенный дар для своей жены Ричика Муни приготовил с мантрой брахмана, а для тещи с мантрой кшатрия. После этого он отправился совершить омовение.
ТЕКСТ 9тават сатйавати матра сва-чарум йачита сати
шрештхам матва тайайаччхан матре матур адат свайам
тават — между тем; сатйавати — Сатьявати, жена Ричики; матра — ее мать; сва-чарум — подношение, предназначенное для нее самой (Сатьявати); йачита — попросила отдать; сати — будучи; шрештхам — лучше; матва — думая; тайа — она; айаччхат — дала; матре — своей матери; матух — мать; адат — съела; свайам — сама.
Тем временем, мать Сатьявати, решив, что жертвенный дар, приготовленный Ричикой для ее дочери, лучше, попросила его у Сатьявати. Сатьявати отдала матери свою долю жертвы, а сама съела ее долю.
КОММЕНТАРИЙ: Все мужья неравнодушны к своим женам. Зная об этом, мать Сатьявати решила, что жертвенный дар, который мудрец Ричика приготовил для ее дочери, был лучше, чем тот, который он приготовил для нее самой. Поэтому, в отсутствие Ричики, она взяла у Сатьявати этот жертвенный дар и съела его.
ТЕКСТ 10тад видитва муних праха патним каштам акараших
гхоро данда-дхарах путро бхрата те брахма-виттамах
тат — о случившимся; видитва — узнав; муних — великий мудрец; праха — сказал; патним — своей жене; каштам — очень прискорбно; акараших — то, что ты сделала; гхорах — свирепый; данда-дхарах — великий человек, способный карать других; путрах — такой сын; бхрата — брат; те — твой; брахма-виттамах — знаток духовной науки.
Когда великий мудрец Ричика, вернувшись домой после омовения, узнал о том, что произошло в его отсутствие, он сказал своей жене Сатьявати: «Ты совершила непростительную ошибку. Из твоего сына вырастет жестокий кшатрий, способный покарать любого, а твой брат станет знатоком духовной науки».
КОММЕНТАРИЙ: Считается, что если брахман обуздал свой ум и чувства, стал сведущ в духовной науке и развил в себе терпение и снисходительность, то он обладает всеми необходимыми ему качествами. Однако к кшатрию предъявляются другие требования. Он должен уметь жестоко наказывать нарушителей закона. Об этих качествах брахманов и кшатриев сказано в «Бхагавад-гите» (18.42–43). Поскольку вместо своего жертвенного дара Сатьявати съела тот, что предназначался для ее матери, у нее должен был родиться сын, обладающий характером кшатрия, а для Сатьявати это было нежелательно. Как правило, от сына брахмана ожидается, что он тоже станет брахманом. Если же он становится жестоким, как кшатрий, то его место в обществе определяется в соответствии с характеристикой четырех варн, данной «Бхагавад-гитой» (чатур-варнйам майа сриштам гуна-кармавибхагашах). Если сын брахмана не стал брахманом, то в зависимости от своих качеств он может быть причислен к кшатриям, вайшьям или шудрам. Принадлежность человека к тому или иному сословию определяется его личными качествами и поступками, а не происхождением.
ТЕКСТ 11прасадитах сатйаватйа маивам бхур ити бхаргавах
атха тархи бхавет паутро джамадагнис тато 'бхават
прасадитах — успокоенный; сатйаватйа — Сатьявати; ма — не; эвам — так; бхух — пусть будет; ити — так; бхаргавах — великий мудрец; атха — если твой сын не должен стать таким; тархи — тогда; бхавет — таким должен стать; паутрах — внук; джамадагних — Джамадагни; татах — тогда; абхават — родился.
Сатьявати, успокоив Ричику Муни, попросила его о том, чтобы ее сын не становился жестоким кшатрием. Ричика Муни ответил: «Тогда им станет твой внук». Так у Сатьявати родился сын по имени Джамадагни.
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Ричика был очень разгневан, но так или иначе Сатьявати удалось его успокоить, и по ее просьбе он изменил свое решение. Из этого стиха явствует, что сыном Джамадагни станет Парашурама.
ТЕКСТ 12-13са чабхут сумахат-пунйа каушики лока-павани
ренох сутам ренукам ваи джамадагнир уваха йам
тасйам ваи бхаргава-ришех сута васумад-адайах
йавийан джаджна(гйа) этешам рама итй абхивишрутах
са — она (Сатьявати); ча — также; абхут — превратилась; сумахат-пунйа — в великую священную; каушики — реку Каушики; лока-павани — способную очистить весь мир; ренох — Рену; сутам — дочь; ренукам — по имени Ренука; ваи — ;действительно джамадагних — Джамадагни, сын Сатьявати; уваха — взял в жены; йам — которую; тасйам — в лоне Ренуки; ваи — воистину; бхаргава-ришех — из семени Джамадагни; сутах — сыновей; васумат-адайах — множество, возглавляемых Васуманом; йавийан — младший; джаджне — родился; этешам — среди них; рамах — Парашурама; ити — так; абхивишрутах — известный повсюду.