Е. Хазанова - Маханирвана-тантра
После этого возьми чашу йогини и сделай приношение Адья-Калике, полностью вооруженной и окруженной всеми Ее последователями.
Далее следует жертвоприношение ватукам [Перед жертвоприношением Ватуке практикуются: 1) таттва-шуддхи. Здесь используются семь мантр, в каждой из которых называются жизненные ветры, элементы, из которых состоит тело (притхиви, ап, теджас, ваю, акаша), эмоции, органы чувств, элементы, из которых состоит тело, ваю, теджас, салила, бхуми и атма. Садхака молится об их очищении и представляет, что он — джйотих (свет) и безгрешен; 2) таттва-свикара; 3) винду-свикара.] (53).
Пусть мудрый садхака начертит справа от себя обычную прямоугольную фигуру, почтит ее и положит на нее пищу, вино, мясо и т.д. (54).
Следует почтить Ватуку в восточной части прямоугольника вак-биджей, майя-биджей, камала-биджей [Аим, хрим, шрим.] и мантрой «Вам1. Приветствую Ватуку [Аим, хрим, шрим, вам, ватукая намах.]», а затем предложить ему подношения (55).
После этого следует посвятить приношение йогиням юга с мантрой: «Ям йогиням. Сваха» (56), а затем Кшетра-пале в западной части прямоугольника с мантрой: кшетра-палая намах, перед которой ставится буква кша в сочетании со всеми долгими гласными по очереди и с бинду на конце [Кшам, кшим, кшум, кшаим, кшаум, кшах кшетра-палая намах.] (57).
Вслед за этим приносится жертва Ганапати на севере. К букве га по очереди добавляются шесть долгих гласных с бинду, далее ставится имя Ганеши в дательном падеже, в единственном числе и сваха [Гам, гим, гум, гаим, гаум, гах ганапатае сваха.]. В конце следует в соответствии с правилами принести жертву всем бхута внутри прямоугольника (58-59).
Скажи хрим шрим сарва-вигхна-кридбхьях, добавь сарва-бхутебхьях и хум пхат сваха. Так образуется мантра [Хрим шрим сарва-вигхна-кридбхьях сарва-бхутебхъях хум пхат сваха. — Хрим шрим. Приветствую все существа, которые чинят препятствия, хум пхат сваха.] (60).
Теперь принеси жертву Шиве [Имя Дэви. Одно из значений этого слова — шакал. Шакал сопровождает Дэви и питается отбросами. У тантриков есть обычай кормить самок шакалов в полночь и после полуночи, а их мясо используется в пудже Чхинна-маеты.] со следующими словами:
Ом, о Дэви! О Шива, о Возвышенная! Ты — образ последнего пожара всеобщего разрушения. Смилостивись — прими эту жертву и открой мне добро и зло, предназначенные мне судьбой. Кланяюсь Шнве.
Такова мула-мантра, с которой обращаются к Шиве.
После этого начинай жертвоприношение со словами:
Это Твое вали. Намах Шиве.
О Безгрешная! Я рассказал Тебе о том, как проводится чакра (и как ставится чаша, и как проходят другие обряды) (61-62).
Теперь пусть садхака сложит руки в каччхапа-мудру [Мудра черепахи. Большой палец правой руки свободен, первый палец соединяется с первым пальцем левой руки, второй и третий пальцы правой руки помещаются между большим и первым пальцами левой, мизинец правой руки касается первого пальца левой, а свободные пальцы левой руки кладутся на тыльную сторону правой ладони, которая слегка изогнута.], возьмет прекрасный цветок, пахнущий сандалом, ароматным алое и мускусом, поднесет его к лотосу своего сердца и созерцает в нем (в лотосе) высшую Адью [Паратпарам Адьям — Высшая Адья или Кали.] (63-64).
После этого пусть он проведет Дэви по пути Брахмана [Брахма-вартман.] нади сушумне к великому тысячелепестковому лотосу и там сделает Ее счастливой [Она счастлива, потому что соединяется со своим супругом, обитающим в лотосе.]. Пусть он проведет Ее через ноздри на цветок, чтобы она перешла туда, как пламя переходит от одного светильника к другому, а потом положит цветок на янтру. Теперь следует сложить руки и со всей преданностью молиться ишта-дэвате (65-66):
О Царица дэвов, легко достижимая с помощью преданности [Бхакти.]. Молю Тебя, оставайся здесь со всей своей свитой, пока я поклоняюсь Тебе (67).
После этого скажи биджу крим и мантру [Во время чтения этой мантры садхака делает мудры: 1) авахани, 2) стханани, 3) саннидхапани, 4) саммукхи-карани и 5) санниродхини.]:
О Адья Дэви Калика! Приди сюда со всей своей свитой, приди сюда, (потом скажи) остановись здесь, остановись здесь (68); (потом скажи) расположись здесь, (потом скажи) не покидай этого места. Прими мою пуджу (69).
Призвав (Дэви) в янтру, следует вдохнуть в эту янтру жизненные силы [Обряд прана-пратиштха. Изображение не может быгъ объектом почитания, пока не будет проведена церемония, в результате которой в изображение входит «жизнь» соответствующего божества. Прана-пратиштха-мантра, которая приводится ниже, так же, как и предыдущая мантра, сопровождается пятью мудрами.] Дэви с помощью пратиш-тха-мантры (70):
Ам хрим кром шрим сваха', пусть пять жизненных энергий' дэваты [Вечно прекрасная изначальная Дэви Кали — Адья-Кали дэвата.] войдут сюда: ам хрим кром шрим сваха (71).
Ее джива [Жизнь, энергия, бытие, индивидуальная душа.] входит сюда — ам хрим кром шрим сваха — все чувства — ам хрим кром шрим сваха. Речь, разум, зрение, обоняние, слух, осязание и жизненные энергии Адья-Кали дэваты — пусть они войдут сюда и счастливо пребывают здесь вечно. Сваха (72-74).
Повторив эти слова три раза и должным образом поместив жизненные энергии (Дэви) в янтру с лелихана-мудрой сложив ладони, следует сказать (75):
О Адья Кали! Благополучно ли Ты добралась сюда? Благополучно ли Ты добралась сюда? О Парамешвари! Не соизволишь ли Ты сесть на это место?* (76).
Затем, повторяя основную мантру, трижды окропи Дэви водой из особого приношения [Вишешаргхьи.] и делай ньясу шести частей тела Дэви. Этот обряд называется сакаликарана или сакаликрити. Далее следует почтить Дэви всеми шестнадцатью приношениями (77).
Сюда входят: вода для омовения ног, вода для приношения, вода для полоскания рта и для Ее омовения, одежда, драгоценности, благовония, цветы, ароматические палочки, светильники, пиша, вода для полоскания рта [Вода ачаманья предлагается дважды, так как она используется для полоскания рта до и после трапезы гостей, кроме того, вода предлагается гостю для омовения ног.], нектар [Вино.], пан [Тамбула — орех арека, известь, катеху, кардамон, корица и т.д., завернутые в лист бетеля и скрепленные гвоздикой.], вода для жертвоприношения [Тарпана, буквально — удовлетворение.] и почтение. Вот шестнадцать приношений, необходимых для исполнения обряда (78-79).
Произнеси адья-биджу [Хрим шрим крим парамешвари сваха.], затем: «Это вода для омовения ног (Адьи). Намах дэвате» и поднеси волу стопам Дэви. Повтори ту же мантру со словом сваха вместо намах и сделай приношение голове Дэви (80).
Потом пусть мудрый садхака с мантрой Свадха предложит воду для полоскания рта [Ачаманья.] устам Дэви, и, наконец, пусть он с мантрой свадха предложит лотосовым устам Дэви мадху-парку [Смесь простокваши, гхи и меда.]. После этого следует (во второй раз) преподнести Ей воду для полоскания рта с мантрой вам свадха (81).
Затем садхака говорит:
Хрим шрим крим парамешвари сваха. Я преподношу эту воду для омовения, одежду и драгоценности Высшей Дави, Изначальной Калике. Сваха.
С этими словами он делает приношение всем частям тела Дэви (82).
После этого произносится та же мантра, только оканчивающаяся на намах, и садхака средним и безымянным пальцами подносит сердечному лотосу (Дэви) благовония, а затем, с той же мантрой, оканчивающейся на ваушат, он предлагает Ей цветы [А также листья бильвы.] (83).
Садхака помещает перед Дэви ароматические палочки и зажженную лампу и, окропив их водой, отдает с мантрой:
Хрим шрим крим парамешвари сваха. Я смиренно предлагаю эти благовония и огонь Адья-Калике. Сваха.
Потом следует почтить колокольчик с мантрой:
О Мать, рождающая звук, который Гебя прославляет! Сваха.
Затем садхака звонит в колокольчик, держа его левой рукой, а правой рукой водит перед ноздрями Дэви ароматической палочкой [Во время арати огонь и зажженные ароматические па]. После этого он помещает палочку слева от Нее, берет огонь и десять раз проводит им перед глазами Дэви [лочки вращают перед изображением Дэви, гак что вершина] (84-86).
Далее двумя руками берутся чаша и шуддхи, которые с мула-мантрой предлагаются центру янтры [круга находится под носом или под глазами Дэви.] (87).
О Ты, полагающая конец десяти миллионам кальп [Кальпа — это день и ночь Брахмы, или 4 320 000 000], прими это прекрасное вино [человеческих лет.] и шуддхи и даруй мне абсолютное освобождение (88).