Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
Но есть и еще одно внутреннее «Я», иное, нежели то, что состоит из Ума, и оно состоит из Знания. И «Я» Знания наполняет «Я» Ума. И вот «Я» Знания имеет образ человека: соответственно человеческому образу одного, у другого тоже образ человека. Вера – голова его, Закон – его правая сторона, а Истина – левая сторона; Йога – его дух, который есть его «я»; Махас[63] – его нижняя часть, на которую он опирается прочно. Об этом гласит Писание.
Пятая главаvijñānaṁ yajñaṁ tanute ǀ karmāṇi tanute’pi ca ǀ vijñānaṁ devāḥ sarve ǀ brahma
jyeṣṭhamupāsate ǀ vijñānaṁ brahma cedveda ǀ tasmāccenna pramādyati ǀ śarīre
pāpmano hitvā ǀ sarvān kāmān samaśnuta iti ǀ tasyaiṣa eva śārīra ātmā
yaḥ pūrvasya ǀ
tasmādvā etasmādvijñānamayāt ǀ anyo’ntara ātmā’’nandamayaḥ ǀ tenaiṣa
pūrṇaḥ ǀ sa vā eṣa puruṣavidha eva ǀ tasya puruṣavidhatām ǀ anvayaṁ puruṣa-
vidhaḥ ǀ tasya priyameva śiraḥ ǀ modo dakṣiṇaḥ pakṣaḥ ǀ pramoda uttaraḥ
pakṣaḥ ǀ ānanda ātmā ǀ brahma pucchaṁ pratiṣṭhā ǀ tadapyeṣa śloko bhavati ǁ
Знание устраивает пиршество жертвоприношения, и знание устраивает также пиршество трудов. Все боги приносят почитание ему как Брахману и как Старейшине Вселенной. Ибо если кто поклоняется Брахману как знанию, не отворачиваясь от него и не колеблясь, тот отбрасывает от себя грех в этом теле и достигает всего желанного. И это «Я» Знания есть душа в теле предыдущего, которое было из Ума.
Но есть и еще одно внутреннее «Я», иное, нежели то, что состоит из Знания, и оно сделано из Блаженства. И «Я» Блаженства наполняет «Я» Знания. И вот «Я» Блаженства имеет образ человека: соответственно человеческому образу одного, у другого тоже образ человека. Любовь – голова Его; Радость – Его правая сторона, а наслаждение – левая сторона; Блаженство – Его дух, который есть Его «я»; Вечный – Его нижняя часть, на которую он опирается прочно. Об этом гласит Писание.
Шестая главаasanneva sa bhavati ǀ asad brahmeti veda cet ǀ asti brahmeti cedveda ǀ
santamenaṁ tato viduriti ǀ tasyaiṣa eva śārīra ātmā yaḥ pūrvasya ǀ
athāto’nupraśnāḥ ǀ utāvidvānamuṁ lokaṁ pretya ǀ kaścana gacchatī ? āho
vidvānamuṁ lokaṁ pretya ǀ kaścitsamaśnutā u ? ǀ
so’kāmayata ǀ bahu syāṁ prajāyeyeti ǀ sa tapo’tapyata ǀ sa tapastaptvā ǀ
idaḿ sarvamasṛjata ǀ yadidaṁ kiṁca ǀ tat sṛṣṭvā ǀ tadevānuprāviśat ǀ tadanu-
praviśya ǀ sacca tyaccābhavat ǀ niruktaṁ cāniruktaṁ ca ǀ nilayanaṁ cāni-
layanaṁ ca ǀ vijñānaṁ cāvijñānaṁ ca ǀ satyaṁ cānṛtaṁ ca satyamabhavat ǀ
yadidaṁ kiṁca ǀ tatsatyamityācakṣate ǀ tadapyeṣa śloko bhavati ǁ
Словно несуществующим становится человек, если он знает Вечного как отрицание; но если он знает о Вечном, что Он есть, то люди знают его как святого и как единую реальность. И это «Я» Блаженства есть душа в теле предыдущего, которое было из Знания. И тогда возникают эти вопросы: «Когда тот, у кого нет Знания, переходит в тот мир иной, продолжит ли он путешествие дальше? Или, когда тот, кто знает, перешел в тот мир иной, наслаждается ли он владычеством?»
Дух возжелал некогда: «Да буду я множествен ради рождения людей». Поэтому Он сосредоточил всего Себя[64] в мысли, и силой Своего размышления сотворил всю вселенную, поистине, все сущее. Сотворив все это, Он вошел в сотворенное, войдя же стал «Этим Сущим» и «Тем Возможным»; Он стал тем, что определенно, и тем, что неопределенно, Он стал этим основанным и тем безосновным; Он стал Знанием, и Он стал Неведением; Он стал Истиной, и Он стал ложью. Поистине, Он стал всем истинно сущим, всем, что бы ни существовало здесь. Поэтому говорят о Нем, что Он есть Истина. Об этом гласит Писание.
Седьмая главаasad vā idamagra āsīt ǀ tato vai sadajāyata ǀ tadātmānaḿ svayamakuruta ǀ
tasmāt tatsukṛtamucyata iti ǀ yad vai tat sukṛtam ǀ raso vai saḥ ǀ rasaḿ
hyevāyaṁ labdhvānandī bhavati ǀ ko hyevānyāt kaḥ prāṇyāt ǀ yadeṣa ākāśa
ānando na syāt ǀ eṣa hyevānandayāti ǀ yadā hyevaiṣa etasminnadṛśye-
‘nātmye’nirukte’nilayane’bhayaṁ pratiṣṭhāṁ vindate ǀ atha so’bhayaṁ gato
bhavati ǀ yadā hyevaiṣa etasminnudaramantaraṁ kurute ǀ atha tasya bhayaṁ
bhavati ǀ tattveva bhayaṁ viduṣo manvānasya ǀ tadapyeṣa śloko bhavati ǁ
Вначале вся эта Вселенная, все это было Не-Сущим и Не-Проявленным, из чего родилось это явленное Существование. Оно само сотворило себя – и никто иной. Поэтому говорят о нем – ладно и прекрасно сделано. Вот это, что ладно и прекрасно сделано, воистину, это не что иное, как радость по ту сторону существования. Когда человек обретает эту радость, тогда это творение исполняется блаженства; ибо кто мог бы так потрудиться, чтобы совершить вдох, или кто нашел бы силу совершить выдох, если бы не было этого Блаженства в небе его сердца, в эфире внутри его существа? Это Он есть источник Блаженства; ибо когда Дух, который внутри нас, находит Незримого, Бестелесного, Неопределимого и Безосновного Вечного, свое прибежище и прочную основу, тогда он минует предел Страха. Но когда Дух, который внутри нас, делает для себя хоть малое различие в Вечном, тогда есть у него страх, поистине, сам Вечный становится ужасом для такого знающего, который не мыслит. Об этом гласит Писание.
Восьмая главаbhīṣā’smādvātaḥ pavate ǀ bhīṣodeti sūryaḥ ǀ bhīṣā’smādagniścendraśca ǀ
mṛtyurdhāvati pañcama iti ǁ saiṣā’’nandasya mīmāṁsā bhavati ǀ yuvā syāt
sādhuyuvā’dhyāyakaḥ ǀ āśiṣṭho draâhiṣṭho baliṣṭhaḥ ǀ tasyeyaṁ pṛthivī sarvā
vittasya pūrṇā syāt ǀ sa eko mānuṣa ānandaḥ ǀ te ye śataṁ mānuṣā
ānandāḥ ǀ sa eko manuṣyagandharvāṇāmānandaḥ ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ
te ye śataṁ manuṣyagandharvāṇāmānandāḥ ǀ sa eko devagandharvā-
ṇāmānandaḥ ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ te ye śataṁ devagandharvā-
ṇāmānandāḥ ǀ sa ekaḥ pitöṇāṁ ciralokalokānāmānandaḥ ǀ śrotriyasya
cākāmahatasya ǀ te ye śataṁ pitöṇāṁ ciralokalokānāmānandāḥ ǀ sa eka
ājānajānāṁ devānāmānandaḥ ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ te ye
śatamājānajānāṁ devānāmānandāḥ ǀ sa ekaḥ karmadevānāṁ devā-
nāmānandaḥ ǀ ye karmaṇā devānapiyanti ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ te ye
śataṁ karmadevānāṁ devānāmānandāḥ ǀ sa eko devānāmānandaḥ ǀ śrotriyasya
cākāmahatasya ǀ te ye śataṁ devānāmānandāḥ ǀ sa eka indrasyānandaḥ ǀ
śrotriyasya cākāmahatasya ǀ te ye śatamindrasyānandāḥ ǀ sa eko
bṛhaspaterānandaḥ ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ te ye śataṁ
bṛhaspaterānandāḥ ǀ sa ekaḥ prajāpaterānandaḥ ǀ śrotriyasya cākāmahatasya ǀ
te ye śataṁ prajāpaterānandāḥ ǀ sa eko brahmaṇa ānandaḥ ǀ śrotriyasya
cākāmahatasya ǀ
sa yaścāyaṁ puruṣe ǀ yaścāsāvāditye ǀ sa ekaḥ ǀ sa ya evaṁvit ǀ
asmāllokāt pretya ǀ etamannamayamātmānamupasaṅkrāmati ǀ etaṁ prāṇamaya-
mātmānamupasaṅkrāmati ǀ etaṁ manomayamātmānamupasaṅkrāmati ǀ etaṁ
vijñānamayamātmānamupasaṅkrāmati ǀ etamānandamayamātmānamupasaṅ-
krāmati ǀ tadapyeṣa śloko bhavati ǁ
Из страха перед Ним дует Ветер; из страха перед Ним восходит Солнце; из страха перед Ним Индра, и Агни, и Смерть поспешают своими путями. Внемлите же этому рассуждению о Блаженстве, которое вы услышите. Пусть будет юноша, превосходный и прекрасный в своей юности, способный ученик; пусть будут у него отличные манеры, и самое стойкое сердце, и большая сила тела, и пусть вся эта широкая земля будет полна богатств для его услады. Это мера блаженства одного человека. Сто и стократно человеческой мере блаженства есть одно блаженство тех людей, которые стали ангелами в небе. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере ангельского блаженства есть одно блаженство Богов, которые суть ангелы в небе. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере божественного ангельского блаженства есть одно блаженство Предков, чей мир небесный им принадлежит навеки. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Предков, чьи миры – навеки, есть одно блаженство Богов, которые родились Богами на небе. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Богов по рождению есть одно блаженство Богов по деяниям, которые Боги, ибо силой своих деяний они исходят и становятся Богами на небе. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Богов по деяниям есть одно блаженство великих Богов, которые Боги навеки. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере божественного блаженства есть одно блаженство Индры, Царя Небес. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Индры есть одно блаженство Брихаспати, который учил Богов на небе. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Брихаспати есть одно блаженство Праджапати, Всемогущего Отца. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания. Сто и стократно этой мере блаженства Праджапати есть одно блаженство Вечного Духа. И это блаженство умудренного в Веде, чьей души не касается изъян желания.