Пол Карус - Провозвестие Будды
Обезьян, озорных и себялюбивых,
вред тебе причиняющих?» /7/
Услышав эти слова, Бодхисаттва ответил: «Если бы, дух Дерева, я не мог выносить ужасное обращение этих обезьян, не оскорбляя их происхождение, родословную и лично их, как смог бы я идти по восьмеричному благородному пути? Но эти обезьяны будут делать то же самое другим, думая, что они такие же, как и я. Если они поступят так с любым норовистым слоном, он и правда накажет их, а я буду избавлен и от их докучливости, и от вины за причинение вреда другим». /8/
Говоря так, Бодхисаттва произнес другие строфы: /9/
«Если они с другим себя подобно поведут,
Он уничтожит их, а я свободным окажусь». /10/
Спустя несколько дней Бодхисаттва отправился в другое место, и другой слон, свирепый зверь, пришел и встал под это дерево. Думая, что он будет таким же, как и предыдущий, злые обезьяны взобрались ему на спину и тоже стали мучить его. Свирепый слон схватил обезьян хоботом, бросил их на землю, пронзил бивнем и растоптал ногами. /11/
Когда Учитель закончил свои наставления, он объявил истину, определив рождения: «В наше время озорные обезьяны воплощены злыми родственниками доброго человека, свирепый слон – тот, кто их накажет, а добродетельный благородный слон – сам Татхагата в предыдущей инкарнации». /12/
После этой беседы один из братьев поднялся и попросил разрешения задать вопрос. Получив его, он спросил: «Я слышал об учении, утверждающем, что на зло надо отвечать злом, что преступника следует остановить и заставить пострадать за содеянное, поскольку, если не поступать так, то зло будет увеличиваться, а добро исчезнет. Что нам делать?» /13/
Благословенный сказал: «Вам, оставившим мир, принявшим эту полную славы веру и отказавшимся от эгоизма, не следует платить злом за зло и отвечать ненавистью на ненависть.
Не думайте, что можно уничтожить заблуждение, отвечая злом на зло, таким образом лишь увеличится заблуждение. Предоставьте злых их судьбе, и рано или поздно их нечистые дела привлекут к ним наказание». И Татхагата произнес такие стихи: /14/
«Кто причиняет вред не сделавшему зла
И бьет того, кто сам не бьет,
Ужаснейшую кару к себе тот привлечет.
Кто злобность сам в себе развил, /15/
Несчастья всякие тот в жизни обретет:
Или отталкивающую страшную болезнь,
Иль старость тяжкую, или ума потерю,
Или отчаянную боль без прекращенья; /16/
Или пожар спалит его богатства;
Или он смерть увидит всех
Своих любимых домочадцев;
Ну, а потом в аду родится он». /17/
Последние дни
Условия благоденствия
Когда Благословенный остановился на горе, называемой Пик Грифа, что около Раджагахи, Аджатасатту, царь Маджадхи, который правил вместо Бимбисары, решил напасть на ваджей и сказал Вассакаре, главному советнику: «Я искореню ваджей, какими бы они ни были могущественными! Я разрушу ваджей; я обращу их в руины! Пойди, о брахман, к Благословенному, спроси от моего имени о его здоровье и расскажи о моей цели. Тщательно запомни то, что скажет Благословенный, и повтори мне, так как Будды никогда не говорят того, что не является истиной». /1/
Когда Вассакара, главный советник, приветствовал Благословенного и передавал это послание царя, почтенный Ананда стоял позади Благословенного и обмахивал его веером; Благословенный спросил его: «Слышал ли ты, что ваджи проводят многолюдные и частые собрания?» /2/
«Учитель, так я слышал», – ответил Ананда. /3/
«Поскольку, – сказал Благословенный, – ваджи проводят многолюдные и частые собрания, можно ожидать, что они не придут в упадок, а будут процветать. Поскольку они встречаются в согласии, поскольку они почитают стариков, поскольку они уважают женщин, поскольку они остаются духовными, выполняя все надлежащие ритуалы, поскольку они справедливо защищают и поддерживают святых, можно ожидать, что ваджи не придут в упадок, а будут процветать». /4/
Затем Благословенный обратился к Вассакаре и сказал: «Когда я останавливался, о брахман, в Весали, я обучал ваджей условиям благоденствия, и так как они хорошо обучены, они будут продолжать следовать по верному пути, а так как они будут жить по законам праведности, можно ожидать, что ваджи не придут в упадок, а будут процветать». /5/
Как только царский посланец ушел, Благословенный собрал братьев, бывших по соседству от Раджагахи, в зале для служб и обратился к ним с такими словами: /6/
«Я обучу вас, о бхиккху, условиям благоденствия сообщества. Слушайте внимательно, я буду рассказывать. /7/
При условии, о бхиккху, что братья проводят многолюдные и частые собрания, встречаясь в согласии и гармонии, восходя в согласии и гармонии, рассматривая все вопросы сангхи в согласии и гармонии; при условии, что они, о бхиккху, не отменяют то, что, как показывает опыт, оказалось хорошим, и не вводят ничего, кроме того, что было тщательно проверено; при условии, что старшие действуют справедливо; при условии, что братья уважают, почитают и поддерживают своих старших и слушают их; при условии, что братья не находятся под влиянием сильных желаний, но наслаждаются благословением дхармы, так что добрые и святые люди могут прийти к ним и спокойно жить среди них; при условии, что братья не будут привержены лени и бездеятельности; при условии, что братья будут осуществлять на практике семеричную мудрость высшей умственной активности, искать истину, энергию, радость, умеренность, самообладание, искреннее размышление, невозмутимость ума – тогда можно ожидать, что сангха не придет в упадок, а будет процветать. /8/
Поэтому, о бхиккху, преисполнитесь веры, сдержанности сердца, бойтесь греха, стремитесь к учению, будьте энергичными и сильными, активными умом и мудрыми». /9/
Вера Сарипутты
Благословенный отправился в Наланду в сопровождении многочисленных братьев, и там он остановился в манговой роще. /1/
И вот почтенный Сарипутта пришел в то место, где остановился Благословенный, и, приветствовав его, почтительно сел рядом с ним и сказал: «Учитель, я глубоко верю в Благословенного; мне кажется, что никогда не было, не будет, и сейчас нет никого, кто был бы более велик и мудр, чем Благословенный, если говорить о высшей мудрости». /2/
Благословенный ответил: «Слова твои искренни и возвышенны, Сарипутта, истинно, у тебя вырвалась песня восторга! Конечно, ты должен знать всех благословенных, которые на протяжении долгих прошлых веков были святыми буддами?» /3/
«Нет, о Учитель!» – ответил Сарипутта. /4/
И Благословенный продолжал: «Тогда тебе, должно быть, известны все благословенные, которые на протяжении долгих будущих веков будут святыми буддами?» /5/
«Нет, о Учитель!» /6/
«Тогда, о Сарипутта, скажи: знаешь ли ты меня как святого Будду, живущего сейчас, и проник ли ты в мой ум?» /7/
«И это не так, о Учитель!» /8/
«Значит, ты видишь, Сарипутта, что ты не знаешь сердца святых Будд ни прошлого, ни будущего. Почему же твои слова так искренни и возвышенны? Почему у тебя тогда вырвалась песня восторга?» /9/
«О Учитель! У меня нет знания сердец всех будд, которые были, которые должны прийти и которые есть сейчас. Я знаю лишь происхождение веры. Например, царь, о Учитель, может обладать пограничным городом, сильным в своем основании, с мощным крепостным валом и лишь с одними воротами, и у царя там может быть страж, умный, опытный и мудрый, который остановит всех посторонних и примет только друзей. Обходя все подступы к городу, он, возможно, не сможет увидеть все щели и трещины в защитном вале, чтобы узнать, как может выбраться из города столь небольшое создание, как кот. Такое вполне может быть. Тем не менее все живые существа большего размера, которые заходили в город или выходили из него, всегда проходили через ворота. Итак, Учитель, я знаю лишь происхождение веры. Я знаю, что святые будды прошлого, отвергнув любую страсть, недоброжелательность, леность, гордость и сомнение, зная все внутренние недостатки, которые делают людей слабыми, тренируя свой ум в направлении четырех видов умственной активности, тщательно упражняясь в семеричной высшей мудрости, достигли полного просветления. И я знаю, что святые будды грядущих времен будут делать то же самое. И я знаю, что Благословенный, святой Будда современности, достиг этого сейчас». /10/