А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Первыми в поединке сошлись Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху, начав плескать друг на друга водой. Адвайта Ачарья проиграл и стал ругать Нитьянанду и по-всякому обзывать Его.
ТЕКСТ 80
видйанидхира джала-кели сварупера сане
гупта-датте джала-кели каре дуи джане
видйанидхира — Видьянидхи; джала-кели — игры в воде; сварупера сане — со Сварупой Дамодарой; гупта-датте — Мурари Гупта и Васудева Датта; джала-кели каре — играют в воде; дуи джане — оба.
Сварупа Дамодара и Видьянидхи тоже брызгались водой, как и Мурари Гупта с Васудевой Даттой.
ТЕКСТ 81
шриваса-сахита джала кхеле гададхара
рагхава-пандита сане кхеле вакрешвара
шриваса-сахита — со Шривасой Тхакуром; джала кхеле — играет в воде; гададхара — Гададхара Пандит; рагхава-пандита сане — с Рагхавой Пандитом; кхеле — играет; вакрешвара — Вакрешвара Пандит.
В схватку вступили Шриваса Тхакур и Гададхара Пандит, а также Рагхава Пандит и Вакрешвара Пандит. Все они плескали друг на друга водой.
ТЕКСТ 82
сарвабхаума-санге кхеле рамананда-райа
гамбхирйа гела донхара, хаила шишу-прайа
сарвабхаума-санге — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; кхеле — играет; рамананда-райа — Шри Рамананда Рай; гамбхирйа — серьезность; гела — ушла; донхара — обоих; хаила — стали; шишу-прайа — словно дети.
К играм в воде присоединились даже Сарвабхаума Бхаттачарья и Шри Рамананда Рай. Оба утратили серьезность и вели себя, как маленькие дети.
ТЕКСТ 83
махапрабху тан донхара чанчалйа декхийа
гопинатхачарйе кичху кахена хасийа
махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тан донхара — их обоих; чанчалйа — неугомонность; декхийа — увидев; гопинатха-ачарйе — Гопинатхе Ачарье; кичху — нечто; кахена — говорит; хасийа — улыбнувшись.
Видя, как развеселились Сарвабхаума Бхаттачарья и Рамананда Рай, Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой обратился к Гопинатхе Ачарье.
ТЕКСТ 84
пандита, гамбхира, дунхе — праманика джана
бала-чанчалйа каре, караха варджана
пандита — знатоки писаний; гамбхира — степенные; дунхе — оба; праманика джана — влиятельные люди; бала-чанчалйа каре — играют, как дети; караха варджана — попроси их прекратить.
«Попроси Бхаттачарью и Рамананду Рая прекратить ребячество, ведь они оба пандиты, степенные и влиятельные люди».
ТЕКСТ 85
гопинатха кахе, — томара крпа-махасиндху
учхалита каре йабе тара эка бинду
гопинатха кахе — Гопинатха Ачарья ответил; томара крпа — Твоей милости; маха-синдху — безбрежный океан; учхалита каре — вздымается; йабе — когда; тара — его; эка бинду — одна капля.
Гопинатха Ачарья ответил: «Мне кажется, что их захлестнула капля из безбрежного океана Твоей милости».
ТЕКСТ 86
меру-мандара-парвата дубайа йатха татха
эи дуи — ганда-шаила, ихара ка катха
меру-мандара — Сумеру и Мандара; парвата — высокие горы; дубайа — тонут; йатха татха — везде, где; эи дуи — эти двое; ганда-шаила — небольшие пригорки; ихара ка катха — о них какой разговор.
«Одной капли из океана Твоей милости достаточно, чтобы полностью покрыть даже такие высокие горы, как Сумеру и Мандара. По сравнению с ними эти двое — небольшие холмики, поэтому неудивительно, что они утонули в океане Твоей милости».
ТЕКСТ 87
шушка-тарка-кхали кхаите джанма гела йанра
танре лиламрта пийао, — э крпа томара
шушка-тарка — сухой логики; кхали — жмых; кхаите — поедая; джанма — вся жизнь; гела — прошла; йанра — которого; танре — тому; лила-амрта — нектар Своих лил; пийао — даешь испить; э — это; крпа — милость; томара — Твоя.
«Логика подобна жмыху, из которого выжали все масло. Бхаттачарья всю жизнь питался таким жмыхом, но Ты дал ему испить нектара трансцендентных игр. Что это, как не проявление Твоей необычайной милости к нему?»
ТЕКСТ 88
хаси' махапрабху табе адваите анила
джалера упаре танре шеша-шаййа каила
хаси' — улыбнувшись; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; адваите анила — позвал Адвайту Ачарью; джалера упаре — на поверхности воды; танре — Его; шеша-шаййа — ложем, которое называется Шеша-Нага; каила — сделал.
Когда Гопинатха Ачарья закончил свою речь, Шри Чайтанья Махапрабху улыбнулся и, позвав Адвайту Ачарью, велел Ему стать ложем, как Шеша-Нага.
ТЕКСТ 89
апане танхара упара карила шайана
`шеша-шайи-лила' прабху каила пракатана
апане — Сам; танхара упара — на Адвайту Ачарью; карила шайана — возлег; шеша-шайи-лила — лилу Шешашайи Вишну; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила пракатана — явил.
Шри Чайтанья Махапрабху возлег на Адвайту Прабху, плававшего на поверхности воды, и явил лилу Шешашайи Вишну.
ТЕКСТ 90
адваита ниджа-шакти праката карийа
махапрабху лана буле джалете бхасийа
адваита — Адвайта Ачарья; ниджа-шакти — Свою энергию; праката карийа — явив; махапрабху лана — взяв Шри Чайтанью Махапрабху; буле — двигается; джалете — по воде; бхасийа — поплыв.
Являя Свое могущество, Адвайта Ачарья плавал по воде, держа на Себе Шри Чайтанью Махапрабху.
ТЕКСТ 91
эи-мата джала-крида кари' ката-кшана
аитота аила прабху лана бхакта-гана
эи-мата — таким образом; джала-крида — игры в воде; кари' — совершив; ката-кшана — некоторое время; аитота — в Айтоту; аила — вернулся; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана бхакта-гана — взяв (с Собой) преданных.
Поразвлекавшись некоторое время в воде, Шри Чайтанья Махапрабху в окружении преданных вернулся в Свой дом в Айтоте.
ТЕКСТ 92
пури, бхарати ади йата мукхйа бхакта-гана
ачарйера нимантране карила бходжана
пури — с Параманандой Пури; бхарати — с Брахманандой Бхарати; ади — во главе; йата — все; мукхйа — главные; бхакта-гана — преданные; ачарйера — Адвайты Ачарьи; нимантране — по приглашению; карила бходжана — отобедали.
Парамананда Пури, Брахмананда Бхарати и другие главные преданные Шри Чайтаньи Махапрабху по приглашению Адвайты Ачарьи отобедали у Него.
ТЕКСТ 93
ванинатха ара йата прасада анила
махапрабхура гане сеи прасада кхаила
ванинатха — Ванинатха Рай; ара — лишние; йата — сколько; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; анила — принес; махапрабхура гане — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху; сеи — эти; прасада — остатки трапезы; кхаила — съели.
Весь лишний прасад, который принес Ванинатха Рай, съели остальные приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 94
апарахне аси' каила даршана, нартана
нишате удйане аси' карила шайана
апарахне — после обеда; аси' — придя; каила даршана нартана — посетил Господа и танцевал; нишате — вечером; удйане — в сад; аси' — придя; карила шайана — заночевал.
После обеда Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Гундичи, чтобы увидеть Господа и потанцевать. А вечером Он пошел в сад и расположился там на ночлег.
ТЕКСТ 95
ара дина аси' каила ишвара дарашана
прангане нртйа-гита каила ката-кшана
ара дина — на следующий день; аси' — придя; каила ишвара дарашана — созерцал Господа; прангане — во дворе; нртйа-гита каила — пел и танцевал; ката-кшана — некоторое время.
На следующий день Шри Чайтанья Махапрабху снова пришел в храм Гундичи и получил даршан Господа. После этого Он некоторое время танцевал во дворе храма.
ТЕКСТ 96
бхакта-гана-санге прабху удйане асийа
врндавана-вихара каре бхакта-гана лана
бхакта-гана-санге — в сопровождении Своих приближенных; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; удйане — в сад; асийа — придя; врндавана-вихара — вриндаванские игры; каре — совершает; бхакта-гана лана — взяв с Собой всех преданных.
Вслед за тем Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Своих приближенных пошел в сад и стал наслаждаться, разыгрывая там вриндаванские игры.
КОММЕНТАРИЙ: Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, под вриндавана-вихарой, вриндаванскими играми, здесь не имеется в виду связь Кришны с гопи или духовные взаимоотношения, носящие название паракия-расы. Вриндавана-лила Шри Чайтаньи Махапрабху в саду в Джаганнатха-Пури не включала в себя общение с женщинами или с чужими женами, как это трансцендентным образом делал Шри Кришна. В Своей вриндавана-лиле Шри Чайтанья Махапрабху видел Себя служанкой Шримати Радхарани. Когда Шримати Радхарани наслаждалась обществом Кришны, Ее служанки очень этому радовались. Не следует ставить знак равенства между вриндавана-вихарой Шри Чайтаньи Махапрабху в саду Джаганнатхи и тем, что делают гауранга-нагари.