Пол Карус - Провозвестие Будды
После того как Учитель поведал эту историю, он сказал в заключение: «Тот, кто вел караван, был Бодхисаттвой, будущим Буддой; слугой же, который в тот раз не поддался отчаянию, расколол камень и дал воды многим людям и животным, был этот ваш брат, не обладающий настойчивостью, а остальные люди – спутники Будды». /16/
Сеятель
Когда Бхарадваджа, богатый брахман-землевладелец, устроил праздник благодарения по поводу сбора урожая, Благословенный пришел со своей чашей для пожертвований, прося пищи. /1/
Некоторые люди оказывали ему уважение, но брахман был рассержен и заявил: «О самана, ты бы лучше пошел работать, чем просить подаяние. Я пахал и сеял и, вспахав, засеяв и собрав урожай, я могу есть. Если бы ты поступал так же, у тебя было бы что поесть». /2/
Татхагата в ответ сказал: «О брахман, я также пашу и сею, и, вспахав и посеяв, я ем». /3/
«Не претендуешь ли ты на роль землепашца? – спросил брахман. – Где тогда твои волы? Где посевы и плуг?» /4/
Благословенный сказал: «Вера – это семена, которые я засеваю; добрые дела – это дождь, который их оживляет; мудрость и умеренность – это плуг; мой ум – направляющие поводья; я держу рукоять закона; серьезность – это палка, которой я погоняю; усилие – это мой рабочий вол. Такое вспахивание необходимо, чтобы уничтожать сорняки иллюзии. А урожай, который оно приносит, – вечный плод нирваны, и, таким образом, заканчиваются все страдания». /5/
Тогда брахман налил рисового молока в золотую чашу и подал ее Благословенному со словами: «Пусть Учитель человечества вкусит рисового молока, так как уважаемый Готама вспахал поле, которое несет плоды бессмертия». /6/
Отверженный
Когда Бхагаван жил в Саваттхи в Джетаване, со своей чашей для подаяния он пошел просить еды и приблизился к дому жреца-брахмана, когда над алтарем ярко горел жертвенный огонь. И жрец сказал: «Стой там, о бритоголовый, стой там; о несчастный самана, ты – отверженный». /1/
Благословенный сказал: «Кто – отверженный? /2/
Отверженный – это такой человек, который гневается и наполнен ненавистью; это злой и лицемерный человек, выбравший заблуждение и преисполненный хитрости. /3/
Пусть знают: тот, кто провоцирует преступление, кто алчен, таит порочные желания, завистлив, зол, бесстыден, он – отверженный. /4/
Не по рождению человек становится брахманом; благодаря своим делам человек становится отверженным, по делам он становится брахманом». /5/
Женщина у колодца
Ананда, любимый ученик Будды, был послан Учителем для выполнения миссии, и когда он шел мимо колодца у деревни, то увидел Пакати, девушку из касты матанга. И он попросил у нее воды. /1/
Пакати сказала: «О брахман, я слишком скромна и ничтожна, чтобы дать тебе напиться воды, не проси меня ни о чем, а то твоя святость будет загрязнена, так как я из низкой касты». /2/
Но Ананда ответил: «Я спрашиваю не о касте, а о воде». И сердце девушки из касты матанги радостно подпрыгнуло, и она дала Ананде попить воды. /3/
Ананда поблагодарил ее и ушел, но она последовала за ним на расстоянии. /4/
Услышав, что Ананда был учеником Гаутамы Сакьямуни, девушка обратилась к Благословенному и заплакала: «О Учитель, помоги мне, позволь мне жить в том месте, где живет ученик Ананда, чтобы я могла видеть его и служить ему, так как я люблю Ананду». /5/
Благословенный прочувствовал эмоции ее сердца и сказал: «Пакати, сердце твое наполнено любовью, но ты сама не понимаешь своих чувств. Ты любишь не Ананду, а его доброту. Тогда пойми: ту доброту, которую ты увидела в нем по отношению к тебе, тебе следует, смиренно принимая свое положение, проявлять по отношению к другим людям. /6/
Поистине, велика добродетель щедрого царя, когда он проявляет доброту к своему рабу, но еще больше добродетель раба, если он не обращает внимания на то зло, от которого ему приходится страдать, и питает доброжелательность и доброту ко всему человечеству. Он перестанет ненавидеть своих притеснителей и, даже не имея возможности противостоять угнетению, будет с состраданием сожалеть об их высокомерии и надменном поведении. /7/
Благословляю тебя, Пакати, так как, хотя ты и матанга, ты будешь образцом для людей самого благородного происхождения. Хотя ты и принадлежишь к низкой касте, но брахманы могут поучиться у тебя. Не отклоняйся от пути справедливости и праведности, и ты будешь излучать царственную славу королевы на троне». /8/
Миротворец
Пришли сообщения, что два царства находятся на грани войны за обладание плотиной, из-за которой они вели спор. /1/
Будда, увидев, что обе армии готовы к сражению, попросил царей рассказать ему о причине ссоры. Узнав о недовольстве обеих сторон, он сказал: /2/
«Я понимаю, что плотина имеет ценность для некоторых ваших людей. Имеет ли она еще какое-нибудь важное значение, кроме обслуживания вашего народа?» /3/
«У нее нет никакого иного особого значения», – был ответ. Татхагата продолжал: «Когда вы начнете сражаться, разве многие ваши люди не будут убиты, и вы сами, о цари, разве не можете потерять свою жизнь?» /4/
И они сказали: «Истинно, наверняка многие будут убиты, и наши собственные жизни подвергнутся опасности». /5/
«Значит, кровь людей имеет меньшую ценность, чем земляной холм?» – спросил Будда. /6/
«Нет, – ответили цари, – жизни людей и, особенно, жизни царей бесценны». /7/
Тогда Татхагата сделал вывод: «Собираетесь ли вы рисковать тем, что бесценно, ради того, что не имеет особой цены?» /8/
Ярость обоих монархов ослабела, и они пришли к мирному соглашению. /9/
Голодная собака
Когда-то жил великий царь, который притеснял свой народ, и подданные его ненавидели. Все же, когда Татхагата пришел в это царство, царь сильно захотел увидеть его. Он отправился к тому месту, где остановился Благословенный, и спросил: «О Сакьямуни, не мог бы ты дать царю урок, который бы отвлек его ум и одновременно послужил бы ему на пользу?» /1/
И Благословенный сказал: «Я расскажу тебе притчу о голодной собаке. /2/
Жил-был злой тиран, и бог Индра, приняв вид охотника, спустился на землю с демоном Матали, который принял образ собаки огромного размера. Охотник и собака вошли во дворец, и собака завыла так горестно, что царский дворец от этого звука содрогнулся до самого основания. Тиран потребовал, чтобы охотник предстал перед его троном, и спросил о причине этого ужасного, вызвавшего трепет воя. Охотник ответил, что собака хочет есть, после чего испуганный царь приказал принести ей еды. Вся еда, приготовленная для царского пира, быстро исчезла в пасти собаки, но она продолжала выть со зловещим видом. Ей послали еще еды, и вскоре царские запасы истощились, но все было напрасно. „Что-то может удовлетворить требования этого ужасного зверя?“ – спросил царь. „Нет, ничего, – ответил охотник, – ничего, кроме, возможно, плоти врагов“. „А кто эти враги?“ – с беспокойством поинтересовался царь. Охотник ответил: „Собака будет выть, пока в царстве есть голодные люди. А враги ее – те, кто поступает несправедливо и притесняет бедняков“. Тиран и притеснитель, помня эту злую собаку, раскаялся и впервые в жизни стал слушать учения праведности». /3/
Закончив рассказ, Благословенный обратился к царю, который побледнел, и сказал ему: /4/
«Татхагата может оживить духовный слух имеющего власть, и когда ты, великий царь, услышишь лай собаки, думай о наставлениях Будды, и ты сможешь научиться усмирять чудовище». /5/
Деспот
Случилось, что царь Брахмадатта увидел красивую женщину, жену брахмана-торговца, и, воспылав к ней страстью, приказал, чтобы тайно в повозку торговца бросили драгоценный камень. Драгоценный камень якобы был потерян, его искали и нашли. Торговца арестовали по подозрению в воровстве; царь притворился, что внимательно выслушал его защиту, и с кажущимся сожалением приказал казнить торговца, тогда как его жену отправили в царский гарем. /1/