Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
вайам — мы (великие мудрецы, министры и все преданные царю); ча — и; твам — ты; ча — также; йе — которые; ча — также; име — эти; тулйа-калах — в данный момент времени; чара-ачарах — движущиеся и неподвижные; джанма — рождения; мритйох — и смерти; йатха — как; пашчат — после; прак — до; на — нет; эвам — этого; адхуна — сейчас; апи — хотя; бхох — о царь.
О царь, твое нынешнее состояние, как и наше, твоих советников, жен и министров, а также всех движущихся и неподвижных обитателей вселенной — явление временное. Его не было, пока мы не родились, и, когда нас не станет, не будет и его. Поэтому, то состояние, в котором мы пребываем в данный момент, мимолетно, хотя и реально существует.
КОММЕНТАРИЙ: Философы маявади говорят, брахма сатйам джаган митхйа: Брахман, живое существо действительно существует, в то время, как его нынешнее материальное воплощение — не более, чем иллюзия. Однако, согласно вайшнавской философии текущее состояние материи не иллюзорно, хотя и мимолетно, как сон. Пока мы не заснули, сна еще нет, а когда мы просыпаемся, сна уже не нет. Сон занимает лишь краткий промежуток между этими двумя моментами, поэтому говорят, что он иллюзорен, подразумевая его скоротечность. Никто не сокрушается о происходящем во сне до того, как увидел его, равно как и после того, как он прошел, и потому, пребывая во сне или в состоянии, напоминающем сон, не следует принимать его близко к сердцу. Таково истинное знание.
ТЕКСТ 6бхутаир бхутани бхутешах сриджатй авати ханти ча
атма-сриштаир асватантраир анапекшо 'пи балават
бхутаих — с помощью одних живых существ; бхутани — другие живые существа; бхута-ишах — Верховная Личность Бога, властелин всего сущего; сриджати — творит; авати — поддерживает; ханти — уничтожает; ча — также; атма-сриштаих — сотворенными Им; асватантраих — не самостоятельными; анапекшах — не заинтересованный (в творении); апи — хотя; бала-ват — похожий на мальчика.
Верховная Личность Бога, властелин и повелитель всего сущего, никак не заитересован в этом преходящем космическом проявлении. Тем не менее, подобно тому, как мальчик, играя на пляже, строит из песка замки, которые ему не нужны, так и Господь, творит, поддерживает и разрушает весь материальный мир. Он творит, побуждая отца зачать сына, поддерживает, побуждая правительство или царя заботиться о благе граждан, и уничтожает, направляя убийц и хищников, например, змей. Те, кого Всевышний использует в целях творения, поддержания и уничтожения материального мира, никогда не действуют по собственной воле, но, околдованные Его иллюзорной энергией, они считают себя творцами, хранителями и уничтожителями.
КОММЕНТАРИЙ: Никто не может самостоятельно творить, поддерживать или уничтожать. В «Бхагавад-гите» (3.27) по этому поводу сказано:
пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма картахам ити манйате
«Духовная искра, плененная тремя гунами материальной природы, полагает, будто действует самостоятельно, тогда как в действительности каждый ее шаг подчинен законам этой природы.» Пракрити, материальная природа, покорная воле Верховной Личности Бога, побуждает каждое живое существо творить, хранить или уничтожать, в зависимости от того, в какой гуне оно действует. Однако, живое существо, лишенное знания о Верховной Личности и о том, что материальная энергия исполняет Его волю, полагает, будто действует самостоятельно. На самом деле это вовсе не так. Будучи посредником истинного деятеля, Верховного Господа, каждый обязан исполнять Его волю. Тот факт, что современный мир ввергут в хаос, объясняется невежеством его лидеров, которые забыли, что именно Верховной Личности Бога они обязаны своим высоким положением. Всякому наместнику Господа, надлежит неукоснительно исполнять любые Его приказы. Они изложены в «Бхагавад-гите», посредством которой Верховный Господь дает нам Свои наставления. Поэтому те, кто занят творением, сохранением и уничтожением, обязаны смиренно внимать этим наставлениям и действовать в соответствии с ними. Тогда все будут довольны, и в мире не останется места печали.
ТЕКСТ 7дехена дехино раджан дехад дехо 'бхиджайате
биджад эва йатха биджам дехй артха ива шашватах
дехена — посредством тела; дехинах — отца, обладающего материальным телом; раджан — о царь; дехат — из тела (матери); дехах — другое тело; абхиджайате — появляется на свет; биджат — из семени; эва — действительно; йатха — как; биджам — другое семя; дехи — наделенный материальным телом; артхах — материальные элементы; ива — как; шашватах — вечный.
Подобно тому, как одно семя порождает другое, о царь, так одно тело [отца], вступая в связь с другим телом [матери], производит на свет третье тело [сына]. Живое существо, воплощенное в материальном теле, столь же вечно, как и материальные элементы, образующие его тело.
КОММЕНТАРИЙ: Из «Бхагавад-гиты» мы узнаем о двух энергиях: высшей и низшей. Низшая энергия состоит из пяти грубых и трех тонких материальных элементов. Живое существо, квант высшей энергии, вступив во взимодействие с этими элементами, воплощается в том или ином теле, которым наделяет его материальная энергия. В действительности обе эти энергии, как духовная, так и материальная, существуют вечно, поскольку представляют собой инструменты Верховной Личности Бога. Единственно, кто обладает могуществом, это Верховная Личность. Если живое существо, являясь неделимой частицей духовной энергии Верховного Господа, желает наслаждаться в материальном мире, Господь дарует ему такую возможность, наделяя его материальным телом того или иного вида, которое позволяет ему испытывать радость и боль в соответствующих материальных условиях. Фактически, эта частица духовной энергии, это живое существо, жаждущее мирских услад, является марионеткой в руках Всевышнего. Так называемые отец и мать не имеют к живому существу никакого отношения. Сделав свой выбор, живое существо в соответствии со своей кармой обретает тело, сотворенное при посредстве так называемых отца и матери.
ТЕКСТ 8деха-дехи-вибхаго 'йам авивека-критах пура
джати-вйакти-вибхаго 'йам йатха вастуни калпитах
деха — тела; дехи — и владельца тела; вибхагах — разделение; айам — это; авивека — от невежества; критах — возникшее; пура — с незапамятных времен; джати — класса или касты; вйакти — и индивидуальности; вибхагах — разделение; айам — это; йатха — как; вастуни — в изначальном виде; калпитах — воображаемое.
Различие между общим и частным, например, нацией и индивидом, существует лишь в воображении тех, кто не преуспел в познании.
КОММЕНТАРИЙ: В действительности существуют две энергии — материальная и духовная. Обе они вечны, поскольку исходят от вечной истины, Верховного Господа. С незапамятных времен отдельные живые существа, индивидуальные души, желая позабыть, кто они на самом деле, обрастают различными материальными телами и всевозможными условными обозначениями такими, как национальность, социальное положение, специальность и т. п.
ТЕКСТ 9шри-шука увача
эвам ашвасито раджа читракетур двиджоктибхих
вимриджйа панина вактрам адхи-мланам абхашата
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; ашваситах — просвещенный или обнадеженный; раджа — царь; читракетух — Читракету; двиджа-уктибхих — наставлениями великих брахманов (Нарадой и Ангирой); вимриджйа — вытерев; панина — рукой; вактрам — лицо; адхи-мланам — выцветшее от горя; абхашата — смиренно молвил.
Шри Шукадева Госвами продолжал: вняв исполненным высшей мудрости наставлениям Нарады и Ангиры, царь Читракету, в душе которого затеплилась надежда, утер свое выцветшее от горя лицо и начал говорить.
ТЕКСТ 10шри-раджовача
кау йувам джна(гйа)на-сампаннау махиштхау ча махийасам
авадхутена вешена гудхав иха самагатау
шри-раджа увача — царь Читракету сказал; кау — кто?; йувам — вы двое; джна(гйа)на-сампаннау — исполненные знания; махиштхау — величайшие; ча — также; махийасам — среди других великих личностей; авадхутена — освобожденных странствующих монахов; вешена — в одежды; гудхау — облаченные; иха — здесь; самагатау — появившиеся.
Царь Читракету сказал: явившись инкогнито, вы приняли облик авадхутов, осовбожденных личностей. Тем не менее, я вижу, что вы — самые возвышенные из всех, о ком я слышал. Ничто не в силах укрыться от ваших взоров. Поэтому я считаю вас величайшими среди всех великих личностей.
ТЕКСТ 11чаранти хй аванау камам брахмана бхагават-прийах
мадришам грамйа-буддхинам бодхайонматта-лингинах