А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Опасаясь, что Господь поранит палец, Сварупа Дамодара останавливал Его своей рукой.
ТЕКСТ 167
прабхура бхаванурупа сварупера гана
йабе йеи раса таха каре муртиман
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхава-анурупа — в соответствии с экстатическими переживаниями; сварупера — Сварупы Дамодары; гана — пение; йабе — когда; йеи — какая-либо; раса — раса; таха — ее; каре муртиман — воплощает.
Пение Сварупы Дамодары в точности соответствовало экстатическим переживаниям Господа. Какой бы расой ни наслаждался Шри Чайтанья Махапрабху, Сварупа Дамодара тотчас воплощал эту расу в своем пении.
ТЕКСТ 168
шри-джаганнатхера декхе шри-мукха-камала
тахара упара сундара найана-йугала
шри-джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; декхе — созерцает; шри-мукха-камала — лотосоподобный лик; тахара упара — на нем; сундара — очаровательные; найана-йугала — очи.
Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на прекрасные, как лотос, лик и очи Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 169
сурйера киране мукха каре джхаламала
малйа, вастра, дивйа аланкара, паримала
сурйера — солнца; киране — лучами; мукха — лицо; каре джхаламала — сверкает; малйа — гирлянда; вастра — одежды; дивйа аланкара — дивные украшения; паримала — благоухающие.
На Господе Джаганнатхе была гирлянда, роскошные одежды и богатые украшения. Его лик сверкал на солнце, а вокруг распространялось благоухание.
ТЕКСТ 170
прабхура хрдайе ананда-синдху утхалила
унмада, джханджха-вата тат-кшане утхила
прабхура хрдайе — в сердце Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда-синдху — океан трансцендентного блаженства; утхалила — поднялся; унмада — безумия; джханджха-вата — ураган; тат-кшане — в тот миг; утхила — возник.
Океан трансцендентного блаженства взволновался в сердце Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и безумие захлестнуло Его, стремительно, как ураган.
ТЕКСТ 171
анандонмаде утхайа бхавера таранга
нана-бхава-саинйе упаджила йуддха-ранга
ананда-унмаде — безумие, вызванное трансцендентным блаженством; утхайа — вызывает; бхавера — эмоций; таранга — волны; нана — разные; бхава — эмоции; саинйе — между воинами; упаджила — началось; йуддха-ранга — противоборство.
Всплеск безумия, вызванного трансцендентным блаженством, породил волны разнообразных эмоций, которые вступили в противоборство, подобно воинам на поле брани.
ТЕКСТ 172
бхаводайа, бхава-шанти, сандхи, шабалйа
санчари, саттвика, стхайи свабхава-прабалйа
бхава-удайа — пробуждающиеся эмоции; бхава-шанти — эмоции умиротворения; сандхи — соединение разных эмоций; шабалйа — смешение всех эмоций; санчари — побудители разных эмоций; саттвика — трансцендентные; стхайи — доминирующие; свабхава — естественные эмоции; прабалйа — усиление.
Усилились все естественные характеристики эмоционального состояния: пробуждающиеся эмоции, умиротворение, пограничные, смешанные, трансцендентные и доминирующие эмоции, а также побудители чувств.
ТЕКСТ 173
прабхура шарира йена шуддха-хемачала
бхава-пушпа-друма тахе пушпита сакала
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шарира — тело; йена — будто; шуддха — трансцендентные; хемачала — горы Гималаи; бхава — эмоций; пушпа-друма — цветоносные деревья; тахе — в этом состоянии; пушпита — цветущие; сакала — все.
Шри Чайтанья Махапрабху был подобен трансцендентным горам Гималаям, покрытым цветущими деревьями экстатических переживаний.
ТЕКСТ 174
декхите акаршайе сабара читта-мана
премамрта-врштйе прабху синче сабара мана
декхите — видя; акаршайе — пленяются; сабара — всех; читта-мана — умы и сердца; према-амрта-врштйе — проливая нектар трансцендентной любви к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; синче — оросил; сабара — всех; мана — умы.
Внешние проявления Его экстаза пленили умы и сердца всех, кто видел их. Поистине, Господь оросил умы всех присутствующих нектаром трансцендентной любви к Богу.
ТЕКСТ 175
джаганнатха-севака йата раджа-патра-гана
йатрика лока, нилачала-васи йата джана
джаганнатха-севака — слуги Господа Джаганнатхи; йата — сколько; раджа-патра-гана — правительственные чиновники; йатрика — паломники; лока — простые люди; нилачала-васи — жители Джаганнатха-Пури; йата джана — сколько там было людей.
Среди них были слуги Господа Джаганнатхи, правительственные чиновники, паломники, простые люди и все жители Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 176
прабхура нртйа према декхи' хайа чаматкара
кршна-према учхалила хрдайе сабара
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; према — любовь; декхи' — увидев; хайа — стали; чаматкара — изумленными; кршна-према — любовь к Кришне; учхалила — воспылала; хрдайе — в сердце; сабара — всех.
При виде танца Шри Чайтаньи Махапрабху и проявлений Его экстатической любви все застыли на месте от изумления, и сердца их тоже воспылали любовью к Кришне.
ТЕКСТ 177
преме наче, гайа, лока, каре колахала
прабхура нртйа декхи' сабе ананде вихвала
преме — от экстатической любви; наче — танцуют; гайа — поют; лока — люди; каре — создают; колахала — невообразимый шум; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; сабе — все; ананде — трансцендентным блаженством; вихвала — охвачены.
Затем, переполняемые экстатической любовью, они принялись танцевать и петь, подняв невообразимый шум. От одного вида танцующего Шри Чайтаньи Махапрабху все испытали трансцендентное блаженство.
ТЕКСТ 178
анйера ки кайа, джаганнатха-халадхара
прабхура нртйа декхи' сукхе чалила мантхара
анйера ки кайа — что скажу об остальных; джаганнатха — Господь Джаганнатха; халадхара — Баларама; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; сукхе — в ликовании; чалила — начали двигаться; мантхара — медленно.
Что говорить об остальных, если даже Господь Джаганнатха и Господь Баларама, созерцая танец Шри Чайтаньи Махапрабху, так обрадовались, что медленно тронулись с места.
ТЕКСТ 179
кабху сукхе нртйа-ранга декхе ратха ракхи'
се каутука йе декхила, сеи тара сакши
кабху — иногда; сукхе — в ликовании; нртйа-ранга — любование танцем; декхе — видит; ратха — колесница; ракхи' — остановившись; се каутука — это развлечение; йе — который; декхила — видел; сеи — он; тара — тому; сакши — свидетель.
Иногда Господь Джаганнатха и Господь Баларама снова останавливали Свои колесницы, желая полюбоваться танцем Господа Чайтаньи. Все, кто видел, как Они останавливались и наблюдали за танцем, становились свидетелями Их развлечений.
ТЕКСТ 180
эи-мата прабху нртйа карите бхрамите
пратапарудрера аге лагила падите
эи-мата — таким образом; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; нртйа карите — танцуя; бхрамите — переходя с места на место; пратапарудрера — царем Пратапарудрой; аге — перед; лагила — начал; падите — падать.
Двигаясь в танце, Господь Шри Чайтанья Махапрабху внезапно упал перед Махараджей Пратапарудрой.
ТЕКСТ 181
самбхраме пратапарудра прабхуке дхарила
танхаке декхите прабхура бахйа-джнана ха-ила
самбхраме — с огромным почтением; пратапарудра — царь Пратапарудра; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; дхарила — поднял; танхаке — его; декхите — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бахйа-джнана — способность сознавать окружающее; ха-ила — вернулась.
Махараджа Пратапарудра с огромным почтением поднял Господа Чайтанью Махапрабху, и Господь, увидев царя, пришел в Себя.
ТЕКСТ 182
раджа декхи' махапрабху карена дхиккара
чхи, чхи, вишайира спарша ха-ила амара
раджа декхи' — увидев царя; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена дхик-кара — осуждает; чхи чхи — увы, увы; вишайира — к человеку, поглощенному мирской деятельностью; спарша ха-ила — было прикосновение; амара — Мое.
При виде царя Шри Чайтанья Махапрабху стал сокрушаться: «О горе Мне, Меня коснулся человек, поглощенный мирской деятельностью!»
ТЕКСТ 183