А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
вишвам пурна-сукхайате видхи-махендрадиш ча китайате
йат карунйа-катакша-ваибхава-ватам там гаурам эва стумах
Чистый преданный, обретший благодаря Шри Чайтанье Махапрабху сознание Кришны, считает философию монизма, призывающую к слиянию со Всевышним, адской выдумкой. Что же касается практики мистической йоги, позволяющей укротить ум и чувства, то она кажется чистому преданному смехотворной. Ум и чувства преданного уже служат Господу, и это защищает преданного от губительных последствий деятельности чувств. Если ум всегда поглощен служением Господу, исключено, что он будет думать, ощущать или действовать материальным образом. Райские планеты, на которые стремятся ритуалисты-карми, для преданного — не более чем фантасмагория. В конце концов, райские планеты материальны и в свой срок будут все уничтожены. Преданный безразличен к таким преходящим достижениям. Он посвящает себя трансцендентному преданному служению, чтобы вернуться в духовный мир, где можно обрести вечную, умиротворенную жизнь, исполненную знания о Кришне. Во Вриндаване и гопи, и пастушки, и даже телята, коровы, деревья и вода помнят о Кришне. Никто и ничто, кроме Кришны, не может принести им удовлетворения.
ТЕКСТ 142
деха-смрти нахи йара, самсара-купа кахан тара,
таха хаите на чахе уддхара
вираха-самудра-джале, кама-тимингиле гиле,
гопи-гане неха' тара пара
деха-смрти — телесных представлений о жизни; нахи — нет; йара — кого; самсара-купа — глухой колодец материального бытия; кахан — где; тара — его; таха хаите — от того; на — не; чахе — хочет; уддхара — освобождение; вираха-самудра-джале — из вод океана разлуки; кама-тимингиле — трансцендентного бога любви в образе рыбы тимингилы; гиле — из пасти; гопи-гане — гопи; неха' — пожалуйста, выведи; тара пара — за пределы.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Гопи, оказавшись в безбрежном океане разлуки, гибнут в пасти рыбы тимингилы, которая символизирует их желание служить Тебе. Нужно вызволить гопи из пасти этой рыбы, ибо они — чистые преданные. Им чужды материальные представления о жизни, поэтому зачем им освобождение? Гопи не стремятся к освобождению, которого так жаждут йоги и гьяни, ибо они уже и так свободны от уз материального бытия».
КОММЕНТАРИЙ: Телесные представления о жизни возникают из-за желания материальных наслаждений. Они называются випада-смрити — полной противоположностью действительности. Живое существо призвано вечно служить Кришне, но, когда у живого существа появляется желание наслаждаться материальным миром, оно лишается возможности развиваться духовно. Материальный прогресс не может сделать человека счастливым. Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (7.5.30): аданта-гобхир вишатам тамисрам пунах пунаш чарвита-чарвананам — из-за необузданных чувств человек оказывается в адских условиях. Он будет жевать пережеванное, то есть снова и снова рождаться и умирать. Обусловленные души тратят всю свою жизнь, от рождения до смерти, на одни и те же тривиальные занятия: еду, сон, совокупление и самозащиту. То же самое происходит в низших, животных видах жизни. Поскольку эта деятельность повторяется снова и снова, ее называют жеванием пережеванного. Если мы откажемся от своего намерения влачить жалкое существование в материальном мире и вместо этого ступим на путь сознания Кришны, то в конце концов выйдем из-под власти суровых законов материальной природы. Иначе говоря, для того чтобы обрести освобождение, не нужно прилагать никаких дополнительных усилий. Достаточно посвятить себя служению Господу, чтобы освобождение пришло к нам само. Поэтому Шрила Билвамангала Тхакур говорит: муктих свайам мукулитанджали севате 'сман — «Освобождение стоит передо мной со сложенными ладонями, готовое прислуживать мне».
ТЕКСТ 143
врндавана, говардхана, йамуна-пулина, вана,
сеи кундже расадика лила
сеи враджера враджа-джана, мата, пита, бандху-гана,
бада читра, кемане пасарила
врндавана — трансцендентная земля Вриндавана; говардхана — холм Говардхана; йамуна-пулина — берег Ямуны; вана — леса, где проходили игры Господа; сеи кундже — в кущах этих лесов; раса-адика лила — танец раса; сеи — это; враджера — Вриндавана; враджа-джана — жители; мата — мать; пита — отец; бандху-гана — друзья; бада читра — поразительно; кемане пасарила — как Ты забыл.
«Поразительно, что Ты забыл землю Вриндавана. А как мог Ты забыть Своего отца, мать и друзей? Как мог Ты забыть холм Говардхана, берег Ямуны и лес, в котором наслаждался танцем раса?»
ТЕКСТ 144
видагдха, мрду, сад-гуна, сушила, снигдха, каруна,
туми, томара нахи дошабхаса
табе йе томара мана, нахи смаре враджа-джана,
се — амара дурдаива-виласа
видагдха — утонченный; мрду — чуткий; сат-гуна — обладающий всеми мыслимыми добродетелями; су-шила — благонравный; снигдха — мягкосердечный; каруна — великодушный; туми — Ты; томара — у Тебя; нахи — нет; доша-абхаса — следа недостатка; табе — но; йе — поистине; томара — Твой; мана — ум; нахи — не; смаре — вспоминает; враджа-джана — жителей Вриндавана; се — это; амара — Мои; дурдаива-виласа — страдания за былые прегрешения.
«Кришна, Ты, безусловно, очень достойный и чуткий человек, обладающий всеми мыслимыми добродетелями. Ты благовоспитан, мягкосердечен и великодушен. Я знаю, что в Тебе невозможно найти и намека на изъян. И тем не менее Ты даже не вспоминаешь о жителях Вриндавана. Но виной тому лишь Моя злая судьба. Никто другой в этом не виноват».
ТЕКСТ 145
на гани апана-духкха, декхи' враджешвари-мукха,
враджа-джанера хрдайа видаре
киба мара' враджа-васи, киба джийао врадже аси',
кена джийао духкха сахаибаре?
на гани — не волнуюсь; апана-духкха — о Своем несчастье; декхи' — видя; враджешвари-мукха — лицо матушки Яшоды; враджа-джанера — всех жителей Вриндавана; хрдайа видаре — сердца разрываются; киба — или; мара' враджа-васи — хочешь убить жителей Вриндавана; киба — или; джийао — хочешь сохранить им жизнь; врадже аси' — приехав во Вриндаван; кена — почему; джийао — позволяешь им жить; духкха сахаибаре — просто чтобы причинять страдания.
«Себя Мне не жаль, но, когда Я вижу печальное лицо матушки Яшоды, когда Я чувствую, что из-за Тебя разрываются сердца всех обитателей Вриндавана, Я недоумеваю: неужели Ты хочешь их смерти? Или Ты собираешься вернуться туда и снова вдохнуть в них жизнь? Почему Ты обрек их на такие муки?»
ТЕКСТ 146
томара йе анйа веша, анйа санга, анйа деша,
враджа-джане кабху нахи бхайа
враджа-бхуми чхадите наре, тома на декхиле маре,
враджа-джанера ки хабе упайа
томара — Твоя; йе — которая; анйа веша — другая одежда; анйа санга — другое окружение; анйа деша — другая страна; враджа-джане — жителей Вриндавана; кабху — когда-либо; нахи — не; бхайа — привлекает; враджа-бхуми — землю Вриндавана; чхадите наре — не хотят оставлять; тома — Тебя; на — не; декхиле — видели; маре — умирают; враджа-джанера — жителей Вриндавана; ки — какое; хабе — будет; упайа — средство.
«Жителям Вриндавана не нравится, что Ты носишь царские одежды и в окружении могучих воинов живешь на чужбине. Покинуть Вриндаван они не могут, но не могут и жить без Тебя. Что с ними будет?»
ТЕКСТ 147
туми — враджера дживана, враджа-раджера прана-дхана,
туми враджера сакала сампад
крпардра томара мана, аси' джийао враджа-джана,
врадже удайа карао ниджа-пада
туми — Ты; враджера дживана — жизнь Вриндавана; враджа-раджера — и царя Враджа, Махараджи Нанды; прана-дхана — единственный источник жизни; туми — Ты; враджера — Вриндавана; сакала сампад — все богатство; крпа-ардра — тающий от милосердия; томара мана — Твой ум; аси' — придя; джийао — оживляет; враджа-джана — всех обитателей Вриндавана; врадже — во Вриндаване; удайа карао — яви; ниджа-пада — Свои лотосные стопы.
«Мой дорогой Кришна, Ты — сама жизнь Вриндавана-дхамы, и в первую очередь Махараджи Нанды. Ты — единственное богатство Вриндавана, к тому же Ты очень добр. Пожалуйста, приди и оживи всех обитателей Вриндавана. Прошу, еще раз благослови землю Вриндавана прикосновением Своих лотосных стоп».
КОММЕНТАРИЙ: Шримати Радхарани не жаловалась на то, как тяжело переживает разлуку с Кришной Она Сама. Радхарани хотела пробудить в Кришне сострадание к другим обитателям Вриндавана-дхамы: к матушке Яшоде, Махарадже Нанде, пастухам, гопи, птицам и пчелам на берегах Ямуны, к водам Ямуны, деревьям, лесам и всему, что окружало Кришну до того, как Он уехал из Вриндавана в Матхуру. Находясь в этом настроении Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху приглашал Господа Джаганнатху, Кришну, вернуться во Вриндаван. Таков смысл Ратха-ятры, когда колесница из Джаганнатха-Пури едет в храм Гундичи.