Николай Покровский - Евангелие в памятниках иконографии
620
Путешествие русских людей, 1,63. Палест. сборн, вып. 3-й, стр. 64. Ср. Petri diaconi de loc. sanctis; ed. Gamurrini, p. 122: haec spelunca tota interius praetioso marmore tecta, supra ipsum locum, ubi natus est Dominus. По изд. Палест. общ, стр. 83, там же русск. перев, стр. 184.
621
Путешествие русских людей. И. 56.
622
Изд. Общ. люб. др. письм., стр. 50.
623
История и опис. св. земли и св. фада Исрус. Изд. Общ. люб. др. письм., стр. 150 и др.
624
Путеш. в Иерус… изд. 3, стр. 83–87.
625
Для примера см. в мес. минее стих, препраздн. троп, и канон 20 Дек., также богослуж. 24 Дек., также 25 Дек. стих., троп, кан, конд. Ср. богослуж. 26–31 Дек.
626
О пещере и храме: А. Олесницкий. Си. земля, И, 77 и след.
627
Martigny. Diet, p. 494.
628
Bullet di archcol. crist, 1877, p. 143· Roller, Lescatac. de Rome, II, ch. LXVII.
629
Cp. Baronii Annal, I, 5,2. Венец, изд. 1705 г, т. I, стр. 36.
630
Ср. Tillemont, Mem. 1,447; Kraus. R. Е, 1,431.
631
Garrucci, CDXXXVII. 4; у Шмида рисунок неполный (№ 58).
632
Roller. Lcs catac. de Rome, II, ch. XVII.
633
Schmid, 77–78. Изъяснение Шмида одобрено В. Шульце. Theol. Literaturbl., 1890, № 20, S. 193.
634
Quern bos ei asinus adoraverunt. Pseudo-Matth. Evang, с. XIV; Thilo. Cod. apocr., p. 383.
635
Και εθηκεν άυτό ev φάτνη βοών. Tischendorf, p. 42; Thilo, p. 262.
636
Решительным защитником ее является де Вааль: Die apocriphen in d. altehristl. Kunst. Rom. Quartalschr., 1887, II–III, 176. Cp. также Kraus R. E, II, 486; Vigouroux, Le nouveau testament et les decouvertes archeol. modernes. p. 367. Paris, 1890; Benrath. Zur Gesch. d. Merienverehrung. Theol. Stud, u, Kritik, 1886, II, H. S., 240; Dobbert. Duccio’s Bild. Jahrbuch d. kgl. preuss. Kunstsammlungen, VIBd.,S. 160. Berlin, 1885.
637
Pseudo-Matth. Evang., с. XIV. Последнее из приведенных месг прор. Аввакума составитель апокрифа читал, очевидно, по греческому переводу μέσω δύο ζώων γνωσθήση·, так как в латинском переводе Иеронима «in medio annorum vivif ica illud · оно не имеет никакого отношения к волу и ослу. Любопытно, что по тому же переводу приводится это место и в католическом бревиарии: Domine, audivi auditum tuum et timui, consideravi opera tua et expavi: in medio duorum animalium jacebat in praesepio et fulgebat in coelo. Officium de circumcisione Domini. Thilo, p. 384. Тот же перевод у Блаж. Августина (Serm. 100 de temp.) и в немецкой Библии бедных. Laib u. Schwarz, tab. 1.
638
Оно принято Варнавитом (Annali d. scienze relig, 1847. Ser. II, ч. V, 369 и след, Уриартом (El bueyyel asno, testigos del nacimiento… в испанск. журн. <La ciencia crist.», vol. XII–XI1I), Лилем (Die Darstell. d. Maria, S. 306) и Груссе (Melanges d’archeol. et d’hist, 1884, p. 334). О них: Kraus. R. E, 11,486, 518-, Melanges d’archeol, 1885, p. 417 (Заметка о статье Груссе в его некрологе); Schmid, 73–76 (Замечания о Варнавите и Груссе).
639
Bos iudaicus populus., asinus-gentilis. Cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui. Pitra. Spicileg. solesm. HI, p. 15, 11.
640
В слове о Симеоне и Анне, приписываемом Мефодию Патарскому (Migne s. gr, t. XVIII) и в 12-м огласит, поучении Кирилла Иерус. (Edit. Paris, 1720, p. 174) приводи тся пророчество Аввакума (III, 2), но оно истолковано здесь иначе.
641
Invenerunt (pastores) Joseph dispensatorem ortus Dominici, et Mariam, quaejesum fudit in partum, et ipsum Salvatorem jacentem in praesepio. IIIud erat, de quo propheta vaticinatus est dicens: cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui. Bos animal mundum est, asinus animal immundum… Non populus Israel cognovit praesepe domini sui, sed immundum animal ex gentibus. Origenis in Lucam hom. XIII. Migne s. gr, t. XIII, coi. 1832.
642
Schmid, 74–75.
643
B.B. Болотов. Учение Оригена о Св. Троице, 143–190. СПБ, 1879.
644
Gregor. Nyss. In diem nat. Chr. Opp., t. II. p. 781. Edit. 1615.
645
Gregor. Naz. In Chr. nativit. Opp. edit. 1630, p. 623. Твор. св. о. в русск. перев, т. III, стр. 249.
646
Epist. XXXI ad. Sever. In Bethlehem quoque, ubi agnoverat bos possessorem suum etc. Migne, s. 1, t. LXI, coi. 327.
647
Epist. CVIII ad Eustoch. Migne, s. 1, t. XXII, coi. 884: atque inde Bethlehem ingressa ei in specum Salvatoris introiens, postquam vidit diversorium et stabulum, in quo agnovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui, ut illud impleretur, quod in eodem propheta scriptum est: beatus qui seminat super aquas, ubi bos et asinus calcant me audiente jurabat cernere se oculis fidei infantem pannis involutum..
648
Leon. M. hom. XXV in nativit. Doni Opp. edit. 1748. Места Григория Великого и др. приведены Питрой в Spicii, solesm., t. III, p. 12–17. Некоторые места указаны Баронисм (Annal, цит. изд.) и Тило (р. 384).
649
Pseudo-Matth. Evang, с. XIII.
650
Ср. средневек, гимн на Рожлсство Христово (Daniel. Thes. hymn. I, p. 334):
Cognovit hos et asinus,Quod puererat Dominus.
Извлечения из немецких гимнов: Piper. Εν. Kal., 1857,40.
651
Garrucci Storia, vol. I, p. 364.
652
В богослужебной письменности есть намек на символическое значение вола: «гряди израилю тяжкосердый; познай Создателя в вертепе раждающагося» (стих, на хвал. 20 Дек.): это тот же самый образ выражения, что и у прор. Исаии: «позна вол стяжавшаго… израиль же мене не позна». Но, с другой стороны, в стихире на хвал. 27 Дек. «скоти образуют херувимское предстояние» животным придан уже совершенно иной смысл. В беседе трех святителей осел при яслях И. X. означает христианство, вол (пропуск…). Порфирьев. Новозав. апокр., стр. 382.
653
Учение о звездах и его отражение в па м. иск.; Piper. Mythol., II, 206; Vemeri-Moeseri. Sermo de Stella magorum. Regiomonti Praelo Reusneriano.
654
Pseudo-Matth. Evang., с. XIII.
655
Protoev., с. XIX: 'ιδού νεφίλη φωτίΐνή έπισκιάζουσα τό σπήλαιον… Καί ίφάνη φωζ μένα έν τω σπηλαιω. Evang. inf larabicum, с. III: et eccc repleta erat illa (spelunca) luminibus lucernarum et candclarum fulgore pulchrioribus et solar uce splendidioribus.
656
Pseudo-Matth. Evang., с. XIII; Protoev., с. XX.
657
Garrucci, CDXVIII,1.
658
Об иных значениях луны в христ. искусстве: Piper. Symbol., II, 116–199; Garrucci. Storia, vol. 1, p. 264. Об олицетворениях ночи там же у Пипера, с. 359 и др.
659
О значениях звезды: Kraus. R. Е, И, 792–793.
660
Слово на Рожд. Xp. Migne s. gr, t. XXXI, col. 1469. То же сопоставление дано в Золотой легенде. Jacobi a Voragine. Legenda aurea vulgo historia lombardica dicta, с. XIV. Ed. III, D-r Th. Graesse. Vratislaviae, 1890.
661
Contra Cels. lib. I. Migne, t. XI, coi. 768–769; Ed. Gulielm. Spenceri, 1677, p. 45: звезда волхвов новая, отличающаяся от обыкновенных звезд; она из породы комет. Ср. Слово Вас. Вел. на Рожд. Xp. Migne, t. XXXI, col. 1469; по изданию Gamier, 1722 (S. Basil. Opp.), t. II, p. 601; Gregor. Nyss. Opp., t. III, p. 344. Edit. 1638; русск. перев. в «Христ. чт.», 1837, IV, 251.
662
Ср. Пролог «25 Дек.».
663
I. Chrysost. horn. VI in Εν. Matth. Migne s. gr., t. LVII, col. 64–65.
664
Άγγιλοζ ώζ φωστήρ ούράνι,οζ είζ'αστέροζ τύπον μορφοΟίΙζ τήν όδόν ώδοττοιίΐ μάγοιί. Theod. Stud. orat, in s. Angelos, с. X. Mai Nov. patr. bib!., t. V., p. 12.
665
Theophil. Bulgar. Enarr. in Ev. Mitth. Migne s. gr., t. CXXIII, col. 161.
666
Caesarii viri illustri Dialogi, IV. Bibi, veter, patr. De la Bigne.; t. V, dial. II, p. 771: angelus autem esse intelligitur.
667
Diod. Thars. (Photii bibi. edit. 1653; p.703); δύναμιν τινά θεωτέραν ύζ άστρον μέν σχηματίζομενην.
668
Εν. infant, arab., с. VII: Eademque hora apparuit illis (magis) angelus in forma stellae illius, quae antea dux tineris ipsis fuerat.
669
Niceph. Call. hist, eccles. Migne s. gr., t. CXLV, coi. 669–673.
670
Четьи минеи, 25 Дек. По изд. 1837 г., л. 144 и след.
671
В грузинском Евангелии публ. библ. № 298 (л. 9) вместо звезды изображен Св. Дух.
672
Iacoby a Voragine. Legenda aurea, ed. III, p. 91.
673
Ibid, с. VI, p. 43–44: Nam in ipsa die nalivitatis secundum antiquorum relationem (ut ait Chrysostomus) magis super quendam mon tem orantibus Stella quaedam juxta eos apparuit, quae formam pueri pulcherrimi habebat et in ejus capite crux splendebat.
674
Рукоп. Вахрамеева № 50, л. 269–271. Свед. о ней в описании А.А. Титова: Рукоп. слав, и русск. ИА Вахрамеева, стр. 30–39.
675
Roller, to catac, vol. II, chap. LXVIII.
676
Ср. ошибочное заключение Бэйе: presque toujourscllc (etoile) est rcmplaccc par le monogramme inscrit dans un cercle. Memoire sur une mission au mont Athos, p. 274. Для проверки см. рисунки в изд. Гарруччи и Шмида.