Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)
[1309]
Букв. «ребенка». См. прим. [333].
[1310]
То есть эти пророки.
[1311]
См. прим. [794] (С. 11, ст. 7).
[1312]
Букв. «из воды».
[1313]
Букв. «расщелины» (ср. С. 22, ст. 27).
[1313а]
Здесь, несомненно, речь идет об околоземной атмосфере, надежно защищающей нас от губительного воздействия космической агрессии: солнечной радиации, бомбардировок космическим «мусором», вторжения кометных хвостов и т.п. Образование атмосферных «дыр» не что иное, как продукт тех излишеств в научно-техническом развитии, того дерзкого вмешательства в Господень порядок, против которого нас настоятельно предупреждает Всевышний в Своем Руководстве.
[1314]
См. прим. [712] и [716а].
[1315]
См. выше, ст. 8, и прим. [1222].
[1316]
См. прим. [929] (С. 13, ст. 32 и 41).
[1317]
Имеется в виду нетерпение скорее узнать, увидеть, получить и т.п.
[1318]
Смысл следующий: «Когда свершится то, чем ты, увещевая нас, нам угрожаешь».
[1319]
См. прим. [936] (C. 13, ст. 41).
[1320]
Здесь мне очень хотелось, чтобы вы повнимательнее прочли ст. 125 С. 16 и ст. 8 С. 60 и сравнили их с текстом прим. [235] (С. 4, ст. 89).
[1321]
Выражаясь земными категориями, «достаточно Нашего знания и умения», хотя по отношению к Богу, несомненно, это звучит цинично.
[1322]
Аль Фуркан - Различение (между добром и злом; верой и неверием; светом и тьмой и т.п.). См. прим. [589] и [24] (С. 8, ст. 41).
[1323]
«Втайне» в Писаниях имеет очень глубокий смысл, тождественный чувству глубокой убежденности и искренности, самоотдачи и отрешения. См. прим. [477] (С. 7, ст. 55).
[1324]
Русская идиома, прекрасно передающая смысл: «Мы знали его».
[1325]
Здесь мне бы хотелось дать небольшую филологическую справку относительно арабских глаголов, несущих значение «создания», «сотворения», так как именно здесь коренится богословская доктрина ислама (как, впрочем, и других монотеистических религий), отличающая ее от материалистического воззрения на мир Вселенной.
В С. 2, ст. 117, и в С. 6, ст. 101, звучит глагольная форма от «бада'а», которая говорит нам, что Вселенная не была чем-то изначально существующим, а сама была сотворена Всевышним, причем актом волевого Творения безотносительно времени («амр»; см. С. 54, ст. 50); т.е. состоялось Творение «исходной» грубой вещественности (ср. прим. [870]). Далее, в ст. 102 той же С. 6, мы встречаем глагольную форму «халяк'а» опять же применительно к акту Творения, но имеющую уже значение как бы другого аспекта Творения: здесь наличествует понятие частностей, их соизмерения («пригонки»; см. С. 54, ст. 49) и здесь уже речь идет о «Творении во времени» (см. С. 25, ст. 59; о значении «день» см. прим. [710а]).
В этом стихе употреблен эквивалентный синоним «бада'» - «фатара», что, как я указывала выше, и означает первозданное Творение «Словом» (см. С. 36, ст. 82-83).
[1326]
Идолам.
[1327]
Чтобы, возвратившись с пиршества, люди могли обратиться к самому большому идолу в надежде получить от него ответ на вопрос: «Кто разбил наших богов?»
[1328]
Разговор ведется между несколькими группами людей.
[1329]
Букв. «перевернулись опять на свои головы», т.е. вернулись к прежнему.
[1330]
См. прим. [323].
[1331]
О Луте, племяннике Ибрахима (библ. Авраама) см. прим. [53] (С. 7, ст. 80-84; С. 37, ст. 133-138). Что касается географического места этих событий, то здесь можно сказать следующее: родился Ибрахим в г. Уре Халдейском, в нижнем течении Ефрата, не больше 150 км от Персидского залива. Это была одна из великих цивилизаций, где особое внимание уделялось астрономии, - обожествление небесных светил и создание идолов, символизирующих эти светила (как и в греческой цивилизации), было вполне естественным явлением. Покинув землю своих предков, Ибрахим, минуя Сирийскую пустыню на севере, прибыл на плодородные земли Арама (Сирия), затем на юг, в Ханаан, и, наконец, уже в преклонном возрасте, в Мекку. О его пребывании в Египте (см. Быт. 12:10) в Коране указаний нет.
[1332]
В богословии слово «вождь» как «водитель», «вожатый (правого пути)» использовалось задолго до современного понимания этого слова в русском языке.
[1333]
Заповеди Господни.
[1334]
Так как в предыдущем айате речь идет об Исхаке и Йакубе, см. прим. [18] (С. 2, ст. 40 и 47).
[1335]
Этот айат, начинающийся словами «Мы допустили его в Нашу милость», открывает целую цепочку айатов, где эти слова уже опущены, а стоит только имя того, кто именно был допущен «в милость Господа». Чтобы облегчить читателю понимание текста, я буду ставить тире в начале того айата, который начинается с имени пророка и который следует читать: «Мы допустили в Нашу милость (плюс) имя пророка»; см. далее по тексту ст. 78, 83, 85 и т.д.
[1336]
Лута. См. прим. [491], 494 и 495.
[1337]
О Нухе см. С. 11, ст. 25-49. Он жил задолго до Ибрахима.
[1338]
Речь идет об инциденте, когда по недоглядку пастуха отбившиеся от стада овцы забрели ночью на засеянную пашню и поели нежные побеги. Владельца овец хозяин пашни вызвал на суд к Дауду, который велел отдать всех овец хозяину пашни в счет убытка. Одиннадцатилетний Сулейман высказал мнение, что было бы справедливее передать овец хозяину пашни лишь во временное пользование, чтобы компенсировать убыток на шерсти, молоке и приплоде. Дауд согласился с решением сына.
[1339]
См. С. 38, ст. 18-19. «Хвалите Господа... ибо Он повелел, и сотворились... горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, звери и... птицы крылатые, цари земные и все народы... и все судьи земные» (Пс. 148:1-11).
[1340]
Русское усилительное «всё».
[1341]
См. прим. [462] (С. 4, ст. 118-120).
[1342]
Ай'йюб - библ. Иов (см. С. 38, ст. 41-44). Книга Иова и мусульманская традиция одинаково толкуют ст. 84 (см. ниже): «...к нему прибавив новую семью», что неясно передано И.Ю. Крачковским и совсем неверно у Г.С. Саблукова.
[1343]
Относительно Идриса см. прим. [1222] (С. 19, ст. 56). Что касается Зуль-Кифла, у арабских комментаторов нет единогласия по этому вопросу: одни считают, что это был пророк Ильйас (см. С. 6, ст. 85-86); другие (Ибн Джарир, Абу Наджих и даже, со слов Абу Омара, пророк Мухаммад) настаивают, что это был не пророк, а праведник из сынов Исраилевых. Интересную версию предлагает Karsten Niebuhtr (см.: «Reisebeschreibung nach Arabien». Copenhagen, 1778. V. 2. S. 264-266). Он посетил в Ираке небольшой городок Кифл на территории бывшей Вавилонии. «Кифл», говорит он, - это арабизированная форма «Иезекииль»; там же находится гробница этого пророка, куда правоверные иудеи совершают паломничество. Иезекииль был захвачен в плен Навуходоносором во время второго нашествия на Иерусалим в 599 г. до н.э. и в цепях доставлен в Кифл, где и скончался. Он, как и Иисус, был послан к дому Исраилеву, против беззакония которого он должен был стать и открыть продолжительность наказания Исраиля и Иуды: «...выйдет огонь на весь дом Израилев. ...ибо они отвергли постановления Мои и по уставам Моим не поступают. Посему так говорит Господь Бог... Я... произведу среди тебя суд... И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости» (Иез. 5:4-9). Эту версию европейского ученого разделяют Абдулла Юсеф Али и некоторые другие арабские исследователи.
[1343а]
Библ. Иона. См. прим. [784] (С. 37, ст. 139-147).
[1344]
В значении «не оставь без наследника (рода)».
[1345]
Букв. «пригодной (для него)».
[1346]
Марйам, мать Исы (см. С. 66, ст. 12).
[1347]
См. прим. [65] и [634].
[1348]