Kniga-Online.club
» » » » Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Читать бесплатно Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

[1264]

«И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. ...И вода... покрыла вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них» (Исх. 14:26, 28; см. С. 10, ст. 92, и прим. [780]).

Вы, конечно, обратили внимание на использование мною ветхо- и новозаветных текстов для детализации событий, описанных в Коране и, несомненно, как бы ни был силен человеческий фактор в Писаниях, предвосхитивших пришествие Корана (см. С. 5, ст. 44-48), в них мы находим элементы Господней Истины, льющей Свет на этот пленительный хаос человеческих страстей (см. прим. [1444]), и если тексты Священной Библии делают акцент не столько на действии, сколько на многочисленных, отчасти малозначимых, деталях, сопутствующих ему, то Коран, лишенный всякого человеческого вмешательства (см. прим. [972]), сосредоточивает внимание на причинно-следственной связи каждого действия, диктуемого Заветом, по принципу: мотив (действия) - совершение (его) - следствие (его совершения) - оценка (на фактор) (+) или (-) - возмещение (на Господнем Суде).

[1265]

См. прим. [289] (С. 5, ст. 12).

[1266]

См. прим. [1219] (С. 19, ст. 52).

[1267]

Внутрискобковый текст для увязки двух последующих айатов, на мой взгляд, облегчит понимание.

[1268]

См. прим. [530].

[1269]

«...Итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов...» (Исх. 19:15). См. С. 2, ст. 47 и 63.

[1270]

Все тафсиры дают именно это толкование.

[1271]

См. конец прим. [289].

[1272]

См. прим. [529].

[1273]

СамирИ и его последователи.

[1274]

Продолжение этой строки - первая строка следующего айата.

[1275]

Содержание приказа см. в С. 7, ст. 142 (последние три строки).

[1276]

См. прим. [450].

[1277]

Большинство комментаторов считают, что «расуль» в этом случае, как и в С. 11, ст. 69, 77; С. 19, ст. 19; С. 35, ст. 1, означает «ангел Джибраил». Другие же считают, что Самири имел в виду самого Мусу, тем самым в любом случае наделяя золотого тельца элементом святости.

[1278]

См. С. 6, ст. 31; С. 21, ст. 47.

[1279]

См. С. 39, ст. 68; С. 69, ст. 13-18; С. 36, ст. 49, 51 и 53. Согласно Корану, День Воскресения начинается «трубным гласом» (то же в Сурах, указанных выше: «ассур») или «вскриком» («сайха»; см. С. 36, ст. 49 и 53), издаваемым ангелом Исрафилом, «Созывающим» (см. ниже, ст. 108). Как «глас», так и «вскрик», безусловно, метафоричны, но в обоих словах просматривается «звуковое» предвосхищение или, может быть, даже звуковое сопровождение этого события.

[1280]

«Зурх'а» означает цвет глаз, отличающийся от нормального. Так как характерным цветом глаз для Востока является черный, то, чтобы дать разницу в цвете глаз нормального человека на земле и человека, своими глазами увидевшего наступление Судного Дня, некоторые комментаторы дают одно из словарных значений этого слова - «голубоглазый» (И.Ю. Крачковский), хотя исконно арабские тафсиры дают значение, переданное мной.

[1281]

Здесь, как и в следующем айате, речь идет о количестве дней, проведенных людьми в могилах до созыва на Суд. О значении «дня» см. прим. [710а].

[1282]

Если в предыдущем примечании речь идет об относительности понятия (исчисления) времени (в единицах, составленных человеком для удобства проживания на земле), то здесь речь идет опять-таки об относительности человеческого представления о понятии горной тверди: «Господь рассеет ее прахом!»

[1283]

См. прим. [1279] (С. 54, ст. 6-8).

[1284]

Заповедь Господа о соблюдении справедливости и, соответственно, предостережение от несправедливости, за которой следует суровое наказание, мы встречаем по всему тексту Корана (см. С. 4, ст. 135; С. 5, ст. 8, и т.д.). См. в прим. [337] слова Исы, где «справедливость» значится под словом «суд».

[1285]

Внутрискобковая вставка толкует, для кого именно предназначены угрозы.

[1286]

Коран.

[1287]

См. прим. [464] (С. 7, ст. 19-22).

[1288]

«От него» - от дерева.

[1288а]

«Оба» - Адам и Сатана (как субъект всего человечества).

[1289]

В следующей строке я заменяю «Руководство» на «Призыв», исходя не столько из соображений стилистики, сколько из другого аспекта смысла этого слова.

[1290]

См. прим. [726] и [862] (С. 10, ст. 19; С. 11, ст. 110).

[1291]

Корейшиты Мекки, упорствовавшие в своем неверии, подвергали проповеди пророка насмешкам и издевкам. См. прим. [929].

[1292]

Осуществление предсказаний первых Писаний, в частности предсказание прихода Исы и Мухаммада.

[1293]

См. прим. [634].

[1294]

Последние три строки айата подтверждают корректность передачи смысла предыдущей строки.

[1295]

См. С. 13, ст. 38. Всякий раз, когда Господь посылает новое Писание «с поправкой» на диалектическое преобразование природы и общества, люди, как ни странно, стремятся сохранить статус-кво предыдущего Писания (см. ниже, конец ст. 5), хотя в Библии, например, одни заповеди идут как «вечные», такие, как обрезание (см. Быт. 17:11-14), запрет алкоголя (см. Лев. 10:9); другие же не оговариваются временнЫми ограничениями.

[1296]

Разночтение! Одни комментаторы (и их большинство) дают перевод, приведенный мной в тексте (см. Г. С. Саблукова). Другие же видят здесь элемент «присутствия» при колдовстве и тем самым «соучастие» в нем (см. И.Ю. Крачковского).

[1297]

Усилительное «да!».

[1298]

«Это» и, ниже, «его» - Коран.

[1299]

Этим айатом начинается определение Всевышним статуса пророка: ст. 7, 8 и 34 - как бы его биологический статус; ст. 25, 27 и 29 - социально-субъективный статус. На конкретном примере Мухаммада см. С. 3, ст. 144-145; С. 6, ст. 106-107; С. 7, ст. 188, и т.д. См. прим. [523].

[1300]

См. прим. [1222] (С. 56, ст. 60; С. 84, ст. 19).

[1300а]

Речь идет о мусульманах безотносительно к национальному признаку. Все русские переводы неверно дают «зикрукум». Я даю перевод, в котором единодушны все арабские тафсиры (см. С. 23, ст. 71; С. 94, ст. 4).

[1301]

Букв. «другие».

[1302]

Здесь речь идет о лицемерии неверных, пытающихся спастись от гнева Господа (выраженного в том или ином катаклизме), спешно принимая крещение в ту или иную религию - араб. «сибхгата» (см. прим. [66]). Из далеких примеров см.: «Увидев же Иоанн (Креститель. - В.П.) многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?» (Мф. 3:7). Из близких примеров: повальное крещение в России в тяжкие годы 1991-1993.

[1303]

Ирония! «Чтобы знали, где вас найти».

[1304]

Интересный пример опровержения индуистской доктрины Лила, где Всевышнему приписывается чисто земное чувство «спортивного интереса», желание позабавиться, используя Свою мощь.

[1305]

Три строки внутрискобкового текста, смысл которых содержится практически во всех арабских тафсирах, я специально включаю в текст, чтобы избавить читателя от неправильного домысливания этого исключительно важного айата.

[1306]

Самое главное в приписывании Всевышнему - это: 1) соучастие в Творении; 2) способность к отцовству («единородный сын»); 3) приписывание дочерей-ангелов; 4) приписывание чисто человеческих атрибутов (усталость, забава и т.п.).

[1307]

Ангелы.

[1308]

Разночтение! Второй вариант: «то они погибли бы», т.е. эти боги не смогли бы договориться и в конечном счете уничтожили бы друг друга, а заодно и свое творение: землю и небо. Первый же вариант сводится к тому, что если бы в творении неба и земли (кстати, этот айат начинается со слов «если бы на обоих», т.е. на небе и земле) участвовали несколько богов и каждый из них являл бы свою волю, то в отсутствие единства воли отсутствовала бы и высокая организация жизнедеятельности на земле и в небе, созданная творческим волеизъявлением Одного-Единственного Бога-Творца.

Перейти на страницу:

Коран Порохова читать все книги автора по порядку

Коран Порохова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коран (Перевод смыслов Пороховой) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Перевод смыслов Пороховой), автор: Коран Порохова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*