Владычество 1 - Рэнди Алькорн
Кларенс просунул ногу в дверную щель, пытаясь услышать хоть что-нибудь в мертвой тишине холла, и в это время увидел доктора Броуза, который шел по коридору вместе с другим доктором, одежда которого была залита кровью, а лицо покрыто каплями пота.
— Это доктор Махмауд.
Прекрасно. Они что, не могли найти американца, чтобы оперировать маленькую черную девчушку.
— Вы ближайший родственник Фелиции? — тем временем спросил д. Махмауд.
— Если не считать ее матери и... Да, я ближайший.
— Я извлек из вашей племянницы две пули.
У Кларенса затряслись губы.
— Одна попала в плечо, и там все нормально, мы можем достать ее и позже, если...
— Если что?..
— Если мы сможем нормально удалить другую пулю, попавшую в голову.
— Ее голову?!
-Да.
Кларенс упал в кресло.
— Я начал операцию, не дожидаясь специалиста, мы не можем ждать. Др. Демаджин оперирует, а я ассистирую ему.
Демаджин? Что это, Американский национальный госпиталь или что?
— Операция прошла успешно?
— Она еще не закончилась.
— Тогда почему вы здесь?
— Я работал десять часов подряд, провел четыре операции, меня просто вытолкали за дверь, чтоб я отдохнул. Так что свою язвительность придержите при себе. Мы все еще продолжаем
25
работу, хотя, если быть до конца честным, то я не представляю себе, чем это все закончится. Операция может длиться еще, по меньшей мере, час.
— Вы хотя бы знаете, где моя сестра Дэни Роулс?
— Нет, — сказал др. Броуз, а Махмауд просто пожал плечами, — она должна быть здесь?
— Это то, что мне сказали. В нее тоже стреляли. А может быть, что-то спутали и имели в виду только Фелицию? Но тогда Дэни и не может быть здесь. Где же она?
— Понятия не имею, — сказал д. Махмауд, — я все время был с Фелицией. Ладно, я выпью кофе и должен возвращаться в операционную. Вам надо узнать в регистратуре.
— Я узнавал. Там ничего не известно.
В это время Махмауд уже прошел за стеклянные двери, а Броуз поинтересовался:
— Вы знаете, где все это произошло?
— В северном Портленде, на улице Джексона.
— Туда могли приехать две машины скорой помощи, и вашу сестру могли отвезти в больницу Бесс Кайзер.
— Я могу позвонить туда, — предложила строгая регистраторша, набирая номер.
— Спасибо, — промямлил Кларенс, удивляясь тому, что она так долго узнает.
— Прошу прощения, но у них нет Дэни Роулс.
Кларенс подошел к телефону и набрал домашний номер Дэни. Никто не отвечал.
— Я ничем не могу помочь здесь Фелиции и лучше займусь поисками сестры.
Он быстро поехал к бульвару Мартина Лютера, молясь про себя о Фелиции и Дэни: «Господи, она же ведь такая маленькая девочка, ребенок, ей необходима мать. Также как и я».
Кларенс открыл окно машины, потому что ему не хватало воздуха. Вместе с прохладой, ворвавшейся в машину, на его разгоряченное лицо упало несколько капель дождя. Он несся по мокрым улицам, визжа тормозами на поворотах, пока не достиг цели.
— Что за...
Он с силой нажал на тормоза и проехал еще метр, пока остановился, почти упершись в стоящую поперек дороги машину. «Что за сопляк оставил свою машину...»
Худощавый мускулистый человек с инструментами, болтающимися у него на поясе, неожиданно появился из-за стоящей
26
посреди дороги машины, двигаясь осторожно, но быстро, приближаясь к окну автомобиля Кларенса, который выпрыгнул из машины навстречу незнакомцу Голос его звучал взволнованно:
— Мне необходимо попасть к дому моей сестры.
— Стой, где стоишь! — в руках у незнакомца появился пистолет. — Покажи мне свои руки! Немедленно! Подними их вверх!
Кларенс поднял руки без сопротивления, он знал правила.
— Так и держи!
Из-за того, что ближайшие три фонаря были разбиты, место действия было погружено в полутьму, и только сейчас Кларенс смог детально рассмотреть происходящее. С полдюжины людей в халатах и ночных рубашках глазели с глупым видом на дом Дэни и натянутую желтую ограничительную ленту, на которой он смог различить надпись: «Место преступления — проход запрещен».
— Развернись и положи руки на капот!
Кларенс опустил руки, оперся на них и поглядел влево, где через три дома от него стоял дом Дэни. Он мог видеть некоторую суматоху, царящую возле веранды Дэни: там двигались, по меньшей мере, четыре человека.
Полицейский обыскал его. И хотя Кларенс никогда не совершил большего преступления, чем превышение скорости, это был уже шестой раз, за время проживания в Портленде, как его обыскивали.
Коп что-то пробормотал в микрофон радио, висящего на его левом плече.
— Можем ли мы поскорее закончить процедуру: что-то произошло в доме моей сестры. Я — Кларенс Абернати.
— Абернати? Спортивный комментатор из газеты?
— Да, — а про себя подумал: «Да кто ты такой, Эллиот Несс?»
— Хорошо, — продолжил офицер, — достаньте свой бумажник, мне надо увидеть ваши документы.
Коп сейчас казался менее настороженным, хотя Кларенс не имел при себе ничего, кроме чека на покупку по кредитной карточке, но его редакционное удостоверение должно лежать в бардачке. Кларенс нагнулся к открытому окну, чтобы достать удостоверение.
— Стоять! — пистолет офицера следовал за его движениями, как самонаводящаяся мишень. — Руки на машину!
27
— Но мое удостоверение в...
— Покажите мне ваши водительские права.
Кларенс нашел в своем бумажнике права и показал их офицеру, который осветил их фонариком, после чего луч света уперся в лицо Кларенса. Казалось, что он мысленно что-то сравнивает, возможно, фотографию из