Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
«Восстань, Герой, в сражении победивший!
Вожатый каравана, долг отдавший, скитайся же по миру.
Учи же Дхамме, о Благословенный,
Ведь будут те, которые поймут»{349}.
СН 11.18
Гахаттха вандана сутта: Восхваление домохозяев
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 333"
В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, когда-то в прошлом Сакка, царь дэвов, обратился к своему колесничему Матали: «Снаряди колесницу [с упряжкой] из тысячи лошадей, друг Матали. Поедем в парковые угодья полюбоваться красивыми видами».
«Хорошо, Ваше Владычество» – ответил колесничий Матали. Он снарядил колесницу [с упряжкой] из тысячи лошадей и объявил Сакке, царю дэвов: «Колесница готова, господин. Вы можете отправляться, когда сочтёте нужным».
И тогда, монахи, Сакка, царь дэвов, спустился из дворца Веджаянты, сложил руки в почтительном приветствии и поклонился различным сторонам света. Тогда колесничий Матали обратился к Сакке этими строфами:
«Вам все они смиренно поклоняются –
Те, что обучены в Трёх Ведах,
Все кхаттии, господствующие на земле,
Цари Света Сторон и славные Тридцать богов –
Так что это за дух, о Сакка,
Кому склоняетесь вы в почитании?»{350}
[Сакка]:
«Мне все они смиренно поклоняются –
Те, что обучены в Трёх Ведах,
Все кхаттии, господствующие на земле,
Цари Света Сторон и славные Тридцать богов –
Но я чту тех, кто нравственностью наделён,
И долго сосредоточение ума практиковал,
И праведно оставил жизнь мирскую,
Чтоб жизнь святую можно было бы вести.
Помимо них я также чту, Матали,
Домохозяев, что заслуги совершают,
Мирян, что нравственностью обладают
И праведно содержат жён».
[Матали]:
«Кого вы почитаете, мой повелитель Сакка,
Действительно – лучшие в этом мире.
Что ж, буду я их тоже почитать –
Тех, поклоняетесь кому Вы, Васава».
[Благословенный]:
«Дав это объяснение,
И поклонившись разным сторонам,
Правитель всеми божествами Магхава, муж Суджи,
Глава, [затем] взобрался в свою колесницу».
СН 11.19
Сатхара вандана сутта: Восхваление Учителя
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 335"
В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, когда-то в прошлом Сакка, царь дэвов, обратился к своему колесничему Матали: «Снаряди колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей, друг Матали. Поедем в парковые угодья полюбоваться красивыми видами».
«Хорошо, Ваше Владычество» – ответил колесничий Матали. Он снарядил колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей и объявил Сакке, царю дэвов: «Колесница готова, господин. Вы можете отправляться, когда сочтёте нужным».
И тогда, монахи, Сакка, царь дэвов, спустился из дворца Веджаянты, сложил руки в почтительном приветствии и поклонился Благословенному. Тогда колесничий Матали обратился к Сакке этими строфами:
«И божества и люди
Смиренно преклоняются пред Вами, Васава.
Так что это за дух, о Сакка,
Кому склоняетесь Вы в почитании?»
[Сакка]:
«Всецело Просветлённый
В этом самом мире с его дэвами,
Учитель с высочайшим именем:
Вот почитаю я кого, Матали.
В ком страсть и ненависть,
А также заблуждение, были удалены –
Архаты загрязнения устранившие:
Вот почитаю я кого, Матали.
Ученики, довольные срыванием,
Что практику усердно выполняют,
Чтобы стереть и ненависть и страсть,
И чтоб преодолеть невежество:
Вот почитаю я кого, Матали».
[Матали]:
«Кого вы почитаете, мой повелитель Сакка,
Действительно – лучшие в этом мире.
Что ж, буду я их тоже почитать –
Тех, поклоняетесь кому Вы, Васава».
[Благословенный]:
«Дав это объяснение,
И Благословенного почтив,
Правитель всеми божествами Магхава, муж Суджи,
Глава, [затем] взобрался в свою колесницу».
СН 11.20
Сангха вандана сутта: Восхваление Сангхи
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 336"
В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, когда-то в прошлом Сакка, царь дэвов, обратился к своему колесничему Матали: «Снаряди колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей, друг Матали. Поедем в парковые угодья полюбоваться красивыми видами».
«Хорошо, Ваше Владычество» – ответил колесничий Матали. Он снарядил колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей и объявил Сакке, царю дэвов: «Колесница готова, господин. Вы можете отправляться, когда сочтёте нужным».
И тогда, монахи, Сакка, царь дэвов, спустился из дворца Веджаянты, сложил руки в почтительном приветствии и поклонился Сангхе монахов. Тогда колесничий Матали обратился к Сакке этими строфами:
«Вот должен почитать вас кто –
Люди, застрявшие в зловонном теле –
Те, погрузился кто вовнутрь трупа,
Подверженные голоду и жажде.
Зачем тогда завидуете вы им,
Тем, кто живёт бездомным, Васава?
О поведении провидцев расскажите нам.
Пусть мы услышим, что хотите Вы сказать».
[Сакка]:
«Вот почему завидую я им, Матали,
Тем, кто живёт, но дома не имеет:
Когда деревню эти люди покидают,
То оставляют они её без волнений.
И нет у них вещей в запасе,
Нет ни в коробке, ни в горшке.
Ищут они, что приготовлено другими,
Чем и живут, обеты прочно сохраняя:
Мудрейшие, дающие благой совет,
Хранящие молчание и идущие легко{351}.
Дэвы воюют против асуров,
Люди сражаются друг с другом.
Они же не воюют средь воюющих
Среди жестокости они охлаждены
И не цепляются среди хватающих –
Вот почитаю я кого, Матали».
[Матали]:
«Кого вы почитаете, мой повелитель Сакка,
Действительно – лучшие в этом мире.
Что ж, буду я их тоже почитать –
Тех, поклоняетесь кому Вы, Васава».
[Благословенный]:
«Дав это объяснение,
Сангхе монахов поклонившись,
Правитель всеми божествами Магхава, муж Суджи,
Глава, [затем] взобрался в свою колесницу».
III. Пятёрка о Сакке
СН 11.21
Четва сутта: Убив
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 337"
В Саваттхи в роще Джеты. И тогда Сакка, царь дэвов, отправился к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Стоя рядом, Сакка, царь дэвов, обратился к Благословенному этими строфами:
«Что же убив, он спит спокойно?
Что же убив, не знает он печали?
Что же за вещь это, Готама,
Убийство каковой ты одобряешь?»
[Благословенный]:
«Злобу убив, он спит спокойно,
Злобу убив, не знает он печали,
Убийство злобы, Васава –
Как и отравленного её корня, и сладкого её конца –
Это и есть то самое убийство, что Благородный восхваляет.
Убей же это, и не будешь