Kniga-Online.club
» » » » Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать бесплатно Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама. Жанр: Буддизм год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

Оставив днём свою обитель

Из пожелания узреть Учителя,

Твой ученик Вангиса, О герой,

Склоняется пред стопами твоими».

«Ты продумал эти строфы заранее, Вангиса, или же они пришли к тебе спонтанно [сейчас]?»

«Я не продумывал этих строф заранее, Учитель, они пришли ко мне спонтанно».

«В таком случае, Вангиса, пусть ещё какие-нибудь строфы, не продуманные [тобой] заранее, придут к тебе [сейчас]».

«Хорошо, Учитель» – ответил Достопочтенный Вангиса. И затем он восхвалил Благословенного несколькими новыми строфами, которые не были [им] продуманы заранее:

«Преодолев уклончивый путь Мары,

Ты странствуешь, разрушив нищету ума.

Узрите же его, освободителя от привязи,

Ничем не связанного и секущего на части{282}.

Чтоб вывести нас за пределы наводнения,

Провозгласил ты Путь со многими его деталями,

Провидцы Дхаммы непоколебимы и устойчивы

В Бессмертном, что объявлено тобою было.

Создатель света, тот, кто смог пробиться,

Увидел преходящую природу всех позиций{283}.

Узнав и засвидетельствовав это для себя,

Он изложил всю суть пяти [аскетам]{284}.

И когда Дхамме столь прекрасно научил он,

Может ли быть беспечность среди тех, кто её понял?

И потому прилежным пребывая в Наставлении Учителя,

Нужно всегда, с почтением, тренироваться в нём».

СН 8.9

Конданнья сутта: Конданнья

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 290"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда Достопочтенный Аннья Конданнья после очень долгого отсутствия подошёл к Благословенному, упал в ноги Благословенному, расцеловал стопы, погладил их руками и объявил своё имя: «Я Конданнья, Благословенный! Я Конданнья, Счастливый!»{285}

И тогда мысль пришла к Достопочтенному Вангисе: «Этот Достопочтенный Аннья Конданнья после очень долгого отсутствия подошёл к Благословенному, упал в ноги Благословенному, целует стопы Благословенного, гладит их руками и объявляет своё имя. Что если я произнесу восхваление Достопочтенному Аннье Конданнье в присутствии Благословенного уместными строфами».

И тогда Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Вдохновение снизошло на меня, Благословенный! Вдохновение снизошло на меня, Счастливый!».

«В таком случае, вырази своё вдохновение, Вангиса».

И тогда Достопочтенный Вангиса произнёс восхваление Достопочтенному Аннье Конданнье в присутствии Благословенного [этими] уместными строфами:

«Добившись просветления в преемственности Будды,

Старец Конданнья устремлением сильным обладает –

Он тот, кто обретает пребывания приятные,

Он тот, кто часто обретает [все] уединения{286}.

Всё то, что может ученик достичь,

Кто Мастера Учение практикует,

Всё это было им обретено,

Тем, кто практиковал прилежно.

Великого могущества, трёх знаний человек,

Умелый в чтении умов других –

Конданнья, истинный наследник Будды,

К ногам упав, почтение ему выражает»{287}.

СН 8.10

Моггаллана сутта: Моггаллана

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 291"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе у Чёрной Скалы, что на склоне горы Исигили, вместе с большой Сангхой монахов, с пятью сотнями монахов, каждый из которых был арахантом. И тогда Достопочтенный Махамоггаллана [напрямую] просматривал их умы своим собственным умом [и увидел, что они были] освобождены, лишены обретений.

И тогда мысль пришла к Достопочтенному Вангисе: «Благословенный пребывает в Раджагахе у Чёрной Скалы… Достопочтенный Махамоггаллана [напрямую] просмотрел их умы своим собственным умом [и увидел, что они] освобождены, лишены обретений. Что если я произнесу восхваление Достопочтенному Махамоггаллане в присутствии Благословенного уместными строфами?»

И тогда Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Вдохновение снизошло на меня, Благословенный! Вдохновение снизошло на меня, Счастливый!».

«В таком случае, вырази своё вдохновение, Вангиса».

И тогда Достопочтенный Вангиса произнёс восхваление Достопочтенному Махамоггаллане в присутствии Благословенного [этими] уместными строфами:

«Пока мудрец сидит на горном склоне,

Уйдя на дальний берег от страданий,

Его ученики сидят, вникая,

Имеющие тройку знаний, смерть оставив.

И Моггаллана, обладающий большой духовной силой,

Окинув собственным умом все их сознания

И изучив их, [вот что он увидел]:

Нет обретений в них, и все они свободны!

Вот так те совершенные во многих свойствах

Готаму слушают –

Мудрейшего и совершенного во всём,

Ушедшего на дальний берег от страданий».

СН 8.11

Гаггара сутта: Гаггара

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 292"

Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу лотосового пруда Гаггары вместе с большой Сангхой монахов, с пятью сотнями монахов, семью сотнями мирян и семью сотнями мирянок, а также со многими тысячами божеств. Благословенный затмевал их [всех] в красоте и славе.

И тогда мысль пришла к Достопочтенному Вангисе: «Благословенный пребывает в Чампе… затмевает их [всех] в красоте и славе. Что если я произнесу восхваление прямо в лицо Благословенному уместными строфами?»

И тогда Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии Благословенного, сказал ему: «Вдохновение снизошло на меня, Благословенный! Вдохновение снизошло на меня, Счастливый!».

«В таком случае, вырази своё вдохновение, Вангиса».

И тогда Достопочтенный Вангиса произнёс восхваление прямо в лицо Благословенному [этой] уместной строфой:

«Словно в безоблачном небе луна,

И словно солнце, лишённое пятен,

Ты, Ангираса, Великий Мудрец,

Мир целый славой своею затмил».

СН 8.12

Вангиса сутта: Вангиса

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 292"

Однажды Достопочтенный Вангиса пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И в то время Достопочтенный Вангиса, только что достигший арахантства, переживая счастье от освобождения, произнёс по тому случаю эти строфы:

«Поэзией упиваясь, [по миру] скитаться привык –

Из города в город, село за селом.

И вот увидал Просветлённого –

Вера возникла во мне.

А он научил меня Дхамме:

[Пяти] совокупностям и сферам чувств, а также и элементам.

Услышав его эту Дхамму,

В бездомную жизнь я ушёл.

Воистину для блага многих

Мудрец обрёл просветление,

Ради монахов, монахинь,

Достигших, увидевших путь{288}.

Воистину благо, что я

Пришёл и предстал перед Буддой.

Три знания были получены мной

Исполнено Будды Учение.

Места я познал прошлых [жизней],

Очистил божественный глаз.

И как обладатель трёх

Перейти на страницу:

Сиддхартха Гаутама читать все книги автора по порядку

Сиддхартха Гаутама - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Саньютта Никая отзывы

Отзывы читателей о книге Саньютта Никая, автор: Сиддхартха Гаутама. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*