Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
212
Монах-пособник Девадатты, который помогал ему в расколе Сангхи.
213
Комментарий поясняет, что это был наставник монаха Кокалики, который умер не-возвращающимся и переродился брахмой. Поскольку Кокалика клеветал на Сарипутту и Моггаллану, он отправился к Кокалике, чтобы вразумить его исправить своё поведение.
214
Вероятно, монах Кокалика считал, что не-возвращающийся в принципе больше не может появиться в мире людей, и, должно быть, подумал, что брахма переродился здесь, совершив некий проступок.
215
Прим. переводчика (SV): Речь идёт, конечно, о клевете и недовольстве, которые проявлял Кокалика к "счастливым", т.е. арахантам Сарипутте и Моггаллане.
216
см. примечание №3 к СН 6.4
217
Согласно Комментарию, это часть ада Авичи, в которой мучения измеряются в сроках длиной в "падумы". Аналогично далее и с адами Аббуды и т.д.
218
см. примечание №3 к СН 6.4
219
Здесь идёт тот же стих, что и в предыдущей сутте – СН 6.9
220
Комментарий: "Когда он был юным Панчасикхой, он развил джхану и переродился в мире брахм. Поскольку он сохранил юный облик, его стали звать Кумарой, а из-за своего великого возраста его стали (впоследствии) называть Сананкумарой, "вечно молодым". Этот брахма также появляется в ДН II 210-19. В ДН 27 Агганья сутте Будда также подтверждает, что эту строфу произнёс именно этот брахма.
221
Комментарий поясняет, что эти события имели место после того, как Девадатта создал раскол в Сангхе и ушёл в Гайю. Однако, согласно Винае (Вин II 199), Будда (а не брахма) произнёс эту строфу и уже в ином случае – когда Девадатта добился патронажа царя Аджатасатту. Эта строфа также разбирается в СН 17.35.
222
Прим. переводчика (SV): В оригинале здесь идёт речь о практике охраны дверей органов чувств, но, чтобы не потерять ритм стиха, я перевожу этот момент чуть более лаконично.
223
Комментарий поясняет, что даже если монах не смог довольствоваться затворничеством и вернулся в Сангху, там ему следует быть бдительным, осознанным, не общаться с мирянами, а вновь вернуть ум в состояние довольствования ведением святой жизни, насытить ум радостью и вновь отправиться в затворничество, где, не имея страха перед сансарой, настроить свой ум на бесстрашие, т.е. ниббану.
224
Комментарий перефразирует: "Благословенный, точно также, как и ты сейчас сидишь, не обращая внимания на пугающие объекты здесь, как змеи, молнии и гром, точно также сидит монах, который усерден в своей практике".
225
По заметке Дост. Бодхи, в этом стихе существует некая путаница с определением точных цифр. Часть стиха также встречается в Дигха Никае (II 218,6-9), которую произносит Брахма Сананкумара после того, как говорит о том, что из скончавшихся Магадхских буддистов было 2.400.000 (двадцать четыре сотни тысяч) вступивших в поток и однажды-возвращающихся. Под-Комментарий поясняет, что "участвующие в накоплении заслуг" – это те, кто совершают заслуги с целью положить конец сансаре (но кто, вероятно, ещё не достиг какого-либо пути или плода).
226
Будда Сикхи жил 31 цикл существования вселенной тому назад. См. ДН 14.
227
В Ангуттара Никае (AN I 227-28) описывается этот же случай в беседе между Буддой и Анандой об устройстве вселенной. В той сутте Будда утверждает, что сам он способен сделать так, чтобы его голос был бы слышен на трёхтысячную систему [состоящей из] великих систем тысяч миров.
228
Комментарий поясняет, что брахман пригасил 500 знакомых брахманов на банкет, а его жена обслуживала их. Когда она споткнулась о поленницу у камина, она три раза поклонилась Будде с соответствующим изречением, чем очень сильно разозлила остальных брахманов, которые с негодованием относились к учению Будды. В результате они покинули дом брахмана, так и не закончив трапезу.
229
Аккосака (Оскорбитель). Это имя было присвоено ему редакторами Канона, поскольку, согласно истории, он пришёл к Будде, чтобы оскорбить его пятьюстами строфами оскорблений. Он был сыном главного брахмана этого клана.
230
Аналогичные строфы произносит царь богов Сакка в СН 11.4
231
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
232
Здесь идут в точности те же строфы, что и в СН 7.2
233
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
234
Биланга – рисовый отвар. Комментарий поясняет, что этот брахман нажил состояние за счёт продажи рисового отвара.
235
Комментарий поясняет, что поскольку три его брата из клана Бхарадваджей стали монахами, то он был так зол, что не мог говорить.
236
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
237
Ахмисака (безвредный).
238
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
239
Джата (спутанность).
240
Прим. переводчика (SV): Речь идёт о сфере ниббаны.
241
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
242
Видджа – речь идёт о знании Трёх Вед.
243
Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).
244
Брахман имеет в виду знание Трёх Вед. Под "правильным