Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
6) Бывает так, Маханама, когда человек даже не имеет непоколебимой веры в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества: качество доверия, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости и у него есть доверие и преданность к Татхагате. Этот человек также не отправляется в ад, в утробу животного, в мир страдающих духов, в нижние миры{954}.
Маханама, если бы эти великие саловые деревья могли бы различать что является хорошо сказанным от того, что является плохо сказанным, я бы провозгласил эти великие саловые деревья вступившими в поток… направляющимися к просветлению, так что уж говорить о Саракани из клана Сакьев! Маханама, Саракани из клана Сакьев выполнил обучение в момент смерти{955}».
СН 55.25
Дутия саракани сутта: Саракани (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1813"
В Капилаваттху. В то время недавно скончавшийся Саракани из клана Сакьев [самим] Благословенным был объявлен вступившим в поток, не способным более родиться в нижних мирах, направляющимся к просветлению. По этому случаю, ряд Сакьев при встрече друг с другом, или собравшись в компанию, были возмущены, раздражены и говорили с издёвкой: «Чудное дело, поразительно! Теперь кто угодно может стать вступившим в поток, если уж Благословенный объявил таковым недавно скончавшегося Саракани, не способным более родиться в нижних мирах, направляющимся к просветлению! Как же так, если Саракани пал в своей тренировке?!»
Тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и рассказал ему об этом. [Благословенный ответил]:
«Маханама, мирянин, который уже давно принял прибежище в Будде, Дхамме и Сангхе – как он может отправиться в нижние миры? Маханама, долгое время Саракани из клана Сакьев принимал прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе, так как же он может отправиться в нижние миры?
1) Маханама, бывает так, что человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом: «В самом деле Благословенный – достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он легко и быстро совершенствует мудрость и достигает освобождения. За счёт прекращения умственных загрязнений, он пребывает в состоянии освобождённого ума, свободный от загрязнений, и освобождённый мудростью, зная и проявляя эти состояния самостоятельно, прямо здесь и сейчас. Этот человек, Маханама, полностью освобождён от рождения в аду, в утробе животного, в мире страдающих духов, не способный более пасть, освобождённый от состояний лишений.
2) Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он легко и быстро совершенствует мудрость и не достигает освобождения. Уничтожив пять нижних оков, он станет тем, кто обретёт окончательное знание уже в этой жизни, или тем, кто обретёт окончательное знание в момент смерти, или достигнет ниббаны в промежутке, или достигнет ниббаны по приземлении, или достигнет ниббаны с без [приложения] усилия, или достигнет ниббаны с [приложением] усилия, или будет тем, кто направляется вверх, к миру Аканиттха. Этот человек также полностью освобождён от рождения в аду, в утробе животного, в мире страдающих духов, неспособный более пасть, освобождённый от состояний лишений.
3) Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И всё же, полностью уничтожив три [нижние] оковы и ослабив жажду, злобу и невежество, он является однажды-возвращающимся, который лишь единожды вернётся в этот мир и положит конец страданиям. Этот человек тоже, Маханама, полностью освобождён от рождения в аду, в утробе животного, в мире страдающих духов, неспособный более пасть, освобождённый от состояний лишений.
4) Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И всё же, полностью уничтожив три [нижние] оковы, он является вступившим в поток, не способным родиться в нижних мирах и направляющимся к просветлению. Этот человек тоже, Маханама, полностью освобождён от рождения в аду, в утробе животного, в мире страдающих духов, неспособный более пасть, освобождённый от состояний лишений.
5) Вот, Маханама, человек неполностью предан Будде и не имеет к нему полного доверия таким образом: «В самом деле Благословенный – достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости. И с помощью мудрости он рассмотрел и до определённой степени согласился с тем, что провозгласил Татхагата. Этот человек, Маханама, также не отправляется в ад, в утробу животного, в мир страдающих духов, в нижние миры.
6) Вот, Маханама, человек неполностью предан Будде и не имеет к нему полного доверия таким образом: «В самом деле Благословенный – достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости. И у него есть достаточное доверие и преданность к Татхагате. Этот человек, Маханама, также не отправляется в ад, в утробу животного, в мир страдающих духов, в нижние миры. .
Представь, Маханама, плохое поле с плохой почвой, пни на котором не выкорчеваны, а посаженные на поле семена были бы разбиты, испорчены, повреждены ветром и солнцем, не плодоносные,