Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
СН 48.18
Патипанна сутта: Практикуя
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он – идущий по пути практики к достижению арахантства. Если ещё слабее, то он – не-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению не-возвращения. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению однажды-возвращения. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению вступления в поток.
Но монахи, я говорю, что тот, в ком эти пять качеств абсолютно и полностью отсутствуют – тот является чужаком, тем, кто находится среди заурядных людей{871}».
СН 48.19
Сампанна сутта: Наделён
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1676"
И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, «наделён качествами, наделён качествами» – так говорят. В каком смысле говорится, что человек наделён качествами?»
«Монах, вот монах развивает качество веры, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению. Он развивает качество усердия… качество осознанности… сосредоточения… мудрости, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению.
В этом смысле, монах, говорится, что он наделён качествами».
СН 48.20
Асаваккхая сутта: Уничтожение загрязнений
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1676"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Монахи, именно потому, что он развил и взрастил эти пять качеств, монах, за счёт уничтожения загрязнений, в этой самой жизни входит и пребывает в чистейшем освобождении ума, освобождении мудростью, реализовав это для себя самостоятельно посредством прямого знания».
III. Шесть качеств
СН 48.21
Пунаббхава сутта: Новое существование
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1676"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Монахи, до тех пор, пока я напрямую не познал в соответствии с действительностью возникновение и угасание, опасность и спасение по отношению к этим пяти качествам, я не заявлял о том, что пробудился в непревзойдённое совершенное просветление в этом мире с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей. Но когда я напрямую познал это в соответствии с действительностью, тогда я заявил, что пробудился… богов и людей.
Знание и видение возникло во мне: «Непоколебимо моё освобождение ума. Это моё последнее рождение. Не будет нового существования».
СН 48.22
Дживитиндрия сутта: Качество жизненной энергии
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1677"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три качества. Какие три? Качество женственности, качество мужественности и качество жизненной энергии. Таковы три качества»{872}
СН 48.23
Анньиндрия сутта: Качество окончательного знания
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1677"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три качества. Какие три? Качество «я узнаю ещё не познанное», качество окончательного знания, качество того, кто наделён окончательным знанием. Таковы три качества{873}».
СН 48.24
Экабиджи сутта: Восходящий лишь один раз
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1677"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее – то он тот, кто направляется вверх, к [высшему] миру [Чистых Обителей] Аканиттха. Если ещё слабее – то он однажды-возвращающийся. Если ещё слабее – то он восходящий-лишь-один-раз. Если ещё слабее – то он идущий-из-семьи-в-семью. Если ещё слабее – то он достигающий-за-семь-жизней-максимум{874}. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-веры».
СН 48.25
Суддхака сутта: Упрощённое
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1677"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти шесть качеств. Какие шесть?
* качество глаза,
* качество уха,
* качество носа,
* качество языка,
* качество тела,
* качество сознания,
Таковы шесть качеств».
СН 48.26
Сотапанна сутта: Вступивший в поток
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1678"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти шесть качеств. Какие шесть?
* качество глаза,
* качество уха,
* качество носа,
* качество языка,
* качество тела,
* качество сознания,
Монахи, когда ученик Благородных понимает в соответствии с действительностью привлекательность, опасность и спасение по отношению к этим шести качествам, то он зовётся учеником Благородных, который является вступившим в поток – освобождённым от нижних миров, непоколебимым в своей участи, направляющимся к просветлению».
СН 48.27
Араханта сутта: Арахант
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1678"