Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
СН 22.10
Калаттаядуккха сутта: Страдательность в трёх временах
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 867"
(сутта в точности идентична СН 22.9, только вместо "непостоянна" идёт слово "страдательна")
СН 22.11
Калаттаяанатта сутта: Безличностность в трёх временах
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
(сутта в точности идентична СН 22.9, только вместо "непостоянна" идёт слово "безличностна")
II. Непостоянное
СН 22.12
Аничча сутта: Непостоянство
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
Так я слышал. В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, форма непостоянна, чувство непостоянно, восприятие непостоянно, формации непостоянны, сознание непостоянно. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.13
Дуккха сутта: Страдательность
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
(сутта в точности идентична СН 22.12, только вместо "непостоянна" идёт слово "страдательна")
СН 22.14
Анатта сутта: Безличностность
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 869"
(сутта в точности идентична СН 22.12, только вместо "непостоянна" идёт слово "безличностна")
СН 22.15
Яданичча сутта: То, что непостоянно
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 869"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма непостоянна. То, что непостоянно – страдательно. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Чувство непостоянно…
Восприятие непостоянно…
Формации [ума] непостоянны…
Сознание непостоянно. То, что непостоянно – страдательно. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.16
Яндуккха сутта: То, что страдательно
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 869"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма страдательна. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Чувство страдательно…
Восприятие страдательно …
Формации [ума] страдательны…
Сознание страдательно. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.17
Яданатта сутта: То, что безличностно
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 870"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма безличностна. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Чувство безличностно…
Восприятие безличностно…
Формации [ума] безличностны…
Сознание безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.18
Сахету аничча сутта: Непостоянное имеет причину
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 870"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма непостоянна. Причина, условие для возникновения формы также непостоянна. Поскольку форма возникла из того, что непостоянно, как она может быть постоянной?
Чувство непостоянно…
Восприятие непостоянно…
Формации [ума] непостоянны…
Сознание непостоянно. Причина, условие для возникновения сознания также непостоянна. Поскольку сознание возникло из того, что непостоянно, как оно может быть постоянным?
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.19
Сахету дуккха сутта: Страдательное имеет причину
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 870"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма страдательна. Причина, условие для возникновения формы также страдательна. Поскольку форма возникла из того, что страдательно, как она может быть счастьем?
Чувство непостоянно…
Восприятие непостоянно…
Формации [ума] непостоянны…
Сознание страдательно. Причина, условие для возникновения сознания также страдательна. Поскольку сознание возникло из того, что страдательно, как оно может быть счастьем?
Видя так, монахи,