Kniga-Online.club
» » » » Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать бесплатно Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама. Жанр: Буддизм год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
к Благословенному. Благословенный, завидев его издали, обратился к монахам так: «Монахи, этот молодой человек прекрасен в обоих отношениях. Он красив, наделён привлекательной внешностью, на него приятно смотреть, [он] обладает величайшей красотой своего облика. И, [кроме того], он тот, кто, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас входит и пребывает в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Этот монах сияет неземною красотой,

Всецело выправив свой ум.

Он отделён, свободен от оков,

Ниббаны он достиг посредством не-цепляния.

Несёт своё последнее он тело,

Обратив в бегство Мару с его грудой».

СН 21.6

Лакунтака бхаддия сутта: Лакунтака Бхаддия

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 718"

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Лакунтака Бхаддия{567} отправился к Благословенному. Благословенный, завидев его издали, обратился к монахам так: «Монахи, видите ли вы этого монаха – безобразного, непривлекательного, уродливого, к которому монахи относятся с брезгливостью?»

«Да, Учитель».

«Этот монах обладает великой сверхъестественной силой и могуществом. Не просто найти такого достижения [в этой сфере], которого этот монах бы ещё не достиг. И, [кроме того], он тот, кто, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас входит и пребывает в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Гуси, цапли и павлины,

Слон и крапчатый олень –

Все они боятся льва,

Несмотря на тел размеры.

Так оно и меж людей:

Кто пусть мал, но всё же мудр –

Тот воистину великий,

А не дурак, что крепко сложен».

СН 21.7

Висакха сутта: Висакха

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 718"

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Весали в Великом Лесу в Зале с Остроконечной Крышей. И тогда Достопочтенный Висакха Панчалипутта наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал монахов беседой о Дхамме в зале для собраний. [Его] речь была утончённой, ясной, c чёткими формулировками, умело раскрывающей смысл, глубокой, непривязанной.

И тогда, вечером, Благословенный вышел из затворничества и отправился в зал для собраний. Там он сел на подготовленное сиденье и обратился к монахам так: «Монахи, кто [из вас] наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал монахов беседой о Дхамме в зале для собраний, речью, что была утончённой, ясной, c чёткими формулировками, умело раскрывающей смысл, глубокой, непривязанной?»

«Учитель, это был Достопочтенный Висакха Панчалипутта».

И тогда Благословенный обратился к Достопочтенному Висакхе Панчалипутте так: «Хорошо, хорошо, Висакха! Хорошо, что ты так наставляешь монахов беседой о Дхамме».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Когда среди глупцов находится мудрец,

Они не узнают его, пока он не заговорит,

Но узнают о нём, когда он речь ведёт,

Описывая путь к тому, где смерти нет.

Чтобы раскрыть и рассказать о Дхамме

Провидца знамя должен он поднять.

Умелыми словами будет это знамя,

Сама же Дхамма – знамя для провидцев».

СН 21.8

Нанда сутта: Нанда

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 719"

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Нанда, двоюродный брат Благословенного по материнской линии, одел тщательно выглаженные одеяния, накрасил глаза, взял глазурованную чашу и отправился к Благословенному. Поклонившись Благословенному, он сел рядом, и Благословенный сказал ему:

«Нанда, не подобает тебе, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, носить тщательно выглаженные одеяния, красить свои глаза и носить глазурованную чашу. Но тебе, Нанда, подобает, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, быть тем, кто проживает в лесу, кто ест полученную с подаяний еду, кто носит одежду из обносков, и тебе подобает пребывать в безразличии в отношении чувственных удовольствий».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Когда же я увижу Нанду, живущего в лесу,

Носящего одежду из обносков сшитую,

Живущего лишь на остатках пищи незнакомцев,

И безразличного к усладам чувств?»

И тогда, через какое-то время, Достопочтенный Нанда стал тем, кто проживает в лесу, кто ест полученную с подаяний еду{568}, кто носит одежду из обносков, и он пребывал в безразличии в отношении чувственных удовольствий.

СН 21.9

Тисса сутта: Тисса

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 720"

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Тисса, двоюродный брат Благословенного по отцовской линии, отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом – несчастный, опечаленный, со струящимися из глаз ручьями слёз. И тогда Благословенный обратился к нему:

«Тисса, почему ты сидишь здесь, несчастный, опечаленный, со струящимися из глаз ручьями слёз?»

«Учитель, потому что монахи забросали меня со всех сторон колкими словами{569}».

«Это потому, Тисса, что ты делаешь замечания другим, но не выносишь, когда делают замечания тебе. Тисса, не подобает тебе, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, [вести себя так], что ты делаешь замечания другим, но при этом [сам] не можешь принять замечаний [в свой адрес]. Но подобает тебе, Тисса, как человеку, который из веры ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, [вести себя так], что ты делаешь замечания другим, и при этом [сам] можешь принять замечания [в свой адрес]».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Зачем же злишься ты, не злись!

Не-злоба, Тисса, лучше для тебя.

Чтобы избавиться от злобы, самомнения, насмешек,

Вот, Тисса, для чего ведётся вся эта святая жизнь».

СН 21.10

Тхеранамака сутта: Монах по имени Тхера

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 720"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда один монах по имени Тхера был тем, кто проживал в уединении и восхвалял проживание в уединении. Он уединённо ходил в деревню за подаяниями, он уединённо возвращался, уединённо сидел, уединённо занимался медитацией при ходьбе.

И тогда группа монахов подошла к Благословенному, они поклонились ему,

Перейти на страницу:

Сиддхартха Гаутама читать все книги автора по порядку

Сиддхартха Гаутама - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Саньютта Никая отзывы

Отзывы читателей о книге Саньютта Никая, автор: Сиддхартха Гаутама. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*