Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология
Поздняя осень.
Взмывает и падает коршун
над старым замком…
Сики
* * *
Меж клубами тумана,
что вихрем с вершин сметены,
одинокий сокол…
Сюоси
* * *
Травы увяли.
Весть об осени в лес принесла
рыжая лисица…
Бусон
* * *
Олень пожевал
и выплюнул отчего-то
цветочки хаги…
Исса
* * *
«О-о-оу!» – летит
отголосок печального зова.
Бродит олень в ночи…
Басё
* * *
Храм в осенних горах.
На веранде слушаю с грустью
призыв оленя…
Исса
* * *
Вдали по холмам
отдается печальным эхом
призыв олений…
Яба
* * *
Олений призыв
в отдаленье звучит, затихая, —
все печальней, глуше…
Кёси
* * *
Затеплил свечу
и домой поспешил из храма.
Трубный клич оленя…
Сики
* * *
Клич оленя вдали —
верно, до костей пробирает
ветер осенний…
Сирара
* * *
Трижды протрубил —
и вновь тишина повисла.
Дальний клич оленя…
Бусон
* * *
Олень на холме —
силуэт на воротах храма
в часы заката…
Бусон
* * *
Дикий гусь, дикий гусь!
Сколько лет ты уже летаешь
в дальние страны?..
Исса
* * *
Стая диких гусей,
гогоча, опустилась на поле.
Крепчает холод ночной…
Кёроку
* * *
Караван гусей —
будто долетают звуки
небесной цитры…
Эцудзин
* * *
Перелетные гуси!
Сколько раз повидали вы
дым над Асама?..[33]
Исса
* * *
Перелетные гуси.
Вышел из дому в лавке купить
табаку и груш…
Кусатао
* * *
Паломничество!
Пролетают над Сока
перелетные гуси…
Кёси
* * *
Подле хижины
опустился дикий гусь —
отстал от стаи…
Итиро
* * *
Собрались в полет,
как всегда, перелетные гуси.
Бутоны хризантем…
Эцудзин
* * *
Над книгой склонясь,
жду, когда испекутся мандзю[34].
Клич гусей в небесах…
Сики
* * *
Донесся сквозь сон
то ли дальний клич гусей,
то ли вой собак…
Сики
* * *
Жгут уголь в горах,
заодно и вшей прожарят —
то-то радости!..
Акинобо
* * *
Словно строчка письма,
строй гусей в вышине над предгорьем.
Луна – печатка…
Бусон
* * *
Перекличка гусей
долетает сквозь окна вагона,
мчащегося под луной…
Рогэцу
* * *
Опустели поля —
только где-то вдали маячат
хохолки журавлей…
Сико
* * *
Осеннее небо.
Вчера выпустил на волю
белых журавлей…
Бусон
* * *
Кричат журавли —
от их клича на полосы рвутся
листья банана…[35]
Басё
* * *
Кличет сорокопут.
Меж стволов в бамбуковой роще —
лучи заката…
Бонтё
* * *
Взоры ястребов
в сумраке не так остры —
квохчут куропатки…
Басё
* * *
Ветер крепчает —
в палисадник мой залетел
ястреб из Уэно…
Сики
* * *
Клекот ястреба
из густой древесной кроны —
верно, там гнездо…
Хокуси
* * *
Выставив грудку,
голубь выпорхнул из-под ног.
Склоны в палых листьях…
Кёси
* * *
Такая печаль
таится в его обличье!
Осенний голубь…
Тигэцу-ни
* * *
Дятел стучит —
до заката все долбит, долбит
на том же месте…
Исса
* * *
Жилище мое —
только дятел без устали долбит
свой привычный ствол…
Басё
* * *
В чаще лесной
стучит топор дровосека
и дятел долбит…
Бусон
* * *
Всего лишь на миг
мелькнула поздняя птица
во мгле туманной…
Кёси
* * *
В родимом краю
задержались всего лишь на ночь —
перелетные птицы…
Кёрай
* * *
Пришел этот день —
стая перелетных птиц
над пиком Хагуро…
Акинобо
* * *
За валун улетела,
и с тех пор не видно ее —
спряталась трясогузка…
Кусатао
* * *
Щебет пичуг,
что слетелись на гребень крыши, —
вот она, радость!..
Бусон
* * *