Авраам Иехошуа - Господин Мани
3
Нахал — специальные части Армии Обороны Израиля, где, получая военную подготовку, молодежь одновременно занимается сельским трудом, осваивая новые земли.
4
Шестидневная война — война Израиля против армий Египта, Иордании и Сирии в июне 1967 г.
5
Война в Ливане — начавшаяся 6 июня 1982 г. операция по разгрому баз террористов на юге Ливана, названная "Мир Галилее". Израильские войска действовали в Ливане до июня 1985 г.
6
Война Судного дня (6-24 октября 1973 г.) началась внезапным нападением Египта и Сирии в Судный день (Йом-Кипур, ивр.) — день поста, покаяния и отпущения грехов, согласно еврейской традиции.
7
Синайская кампания — военная операция против египетской армии (октябрь-ноябрь 1956 г.), направленная на прорыв блокады Тиранского пролива, единственного выхода Израиля в Красное море.
8
Хагар (Агарь) — в Библии: служанка Сарры, родившая Аврахаму (Аврааму) сына Ишмаэля (Исмаила) и изгнанная впоследствии вместе с сыном в пустыню.
9
Шлошим (букв. тридцать, ивр.) — здесь: день поминовения умершего, который, по традиции, принято отмечать на тридцатый день после похорон чтением молитв у могилы покойного.
10
Сефардами (сфарадим, ивр.) называют евреев — выходцев из стран Востока, Испании, Португалии, Северной Африки (Сфарад — это Испания на иврите). Выходцев из стран Западной и Восточной Европы называют ашкеназами (ашкеназим, ивр.; Ашкеназ — это древнееврейское название Германии). У «восточных» и «западных» евреев существуют различия в обычаях, традициях, а также в порядке молитв.
11
Согласно религиозной традиции, ближайшие родственники покойного должны соблюдать траур: не стричь волос, сидеть в надорванной одежде, без обуви на полу или на низкой скамейке и т. п.
12
Хамсин (букв. пятьдесят, арабск.) — ветер-суховей из пустыни; считается, что хамсин бывает около пятидесяти дней в году.
13
Эмек-Рефаим (Долина Великанов, ивр.) — долина к югу от Иерусалима, упоминаемая в Библии (Иисус Навин, 15:8; 18:16). По преданию, великаны населяли страну Израиля (Эрец-Исраэль) во времена Аврахама (Бытие, 14:5; 15:20). В настоящее время Эмек-Рефаим — название одного из южных кварталов Иерусалима. (неверно: Эмек-Рефаим в переводе с иврита — Долина мертвых или долина призраков (примечание М.Блау))
14
Хумус — турецкий горох, блюда из которого чрезвычайно популярны на Востоке.
15
"Маббат" ("Взгляд", ивр.) — ежевечерняя телевизионная программа новостей.
16
Миньян (букв. счет, ивр.) — кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для совершения публичного богослужения.
17
Каддиш (освящение, ивр.) — славословие Богу. Ближайший родственник умершего должен читать по нему каддиш в течение года. Делать это можно только во время общественной молитвы, в присутствии миньяна.
18
Даты по еврейскому календарю обозначаются буквами еврейского алфавита.
19
"Больница" (англ.).
20
"Хадаса" — крупный медицинский центр, расположенный на территории Еврейского университета, недалеко от "Августы-Виктории".
21
"Хадаса", «Хадаса», еврейская больница" (англ.).
22
"В Иерусалим" (англ.).
23
Вади — русло пересохшей реки, потока (арабск.).
24
Августа-Виктория — супруга германского кайзера Вильгельма II. Она построила здание, где ныне расположена арабская больница, в 1898–1910 гг.
25
Стена плача — часть уцелевшей после разрушения Иерусалимского храма (70 г.) стены, окружавшей Храмовую гору. По традиции, установившейся еще в V в., евреи молятся у этой стены, оплакивая падение Храма — духовного центра еврейского народа на протяжении почти тысячи лет его истории.
26
Еврейский общественный транспорт почти во всех городах Израиля в субботу не работает.
27
Обрезание (брит-мила, ивр.) — согласно Библии, символ завета (союза) еврейского народа с Богом. По еврейскому религиозному закону, обрезание совершается на восьмой день после рождения ребенка.
28
Опа, ома — дедушка, бабушка по-немецки, в уменьшительно-ласкательной форме.
29
Оберст — полковник (нем.).
30
Здесь и далее в этом диалоге цитаты из «Одиссеи» в пер. В. Жуковского.
31
"Руки вверх!" (искаж. англ.).
32
Артур Джон Эванс (1851–1941) — английский археолог. Открыл и исследовал минойскую культуру на Крите.
33
Иоган Петер Эккерман (1792–1854) — личный секретарь И. В. Гете, автор мемуаров "Разговоры с Гете…"
34
"Берлиц" — известная немецкая школа обучения иностранным языкам.
35
Алеф — первая буква ивритского алфавита. Так как в иврите гласные на письме обозначаются только в учебных текстах, «алеф» и данном случае может указывать, что после «м» в фамилии «Мани» следует "а".
36
"Бедекер" — серия известных путеводителей по разным странам, названных по имени издателя Карла Бедекера (1801–1859).
37
На самом деле, древний Бет-Эль был, по-видимому, расположен рядом с арабской деревней Бейтин, к северо-востоку от Рамаллы.
38
Абайя — традиционная верхняя одежда арабов в виде широкого плаща.
39
Моше (Моисей) — величайший из еврейских пророков. Он возглавил исход евреев из Египта (XIII в. до н. э.).
40
Теодор (Биньямин Зеев) Герцль (1860–1904) — журналист, писатель и общественный деятель, провозвестник еврейского государства, создатель Всемирной сионистской организации (ВСО).
41
Сионистский конгресс — высший орган ВСО. Первый сионистский конгресс состоялся 29–31 августа 1897 г. в Базеле. Герцль участвовал в первых шести конгрессах. С 1951 г. все конгрессы проходят в Иерусалиме (раз в четыре года).
42
Фэн де секл — конец века (фр.)
43
Бар-мицва (букв. сын заповеди, ивр.) — возраст совершеннолетия у мальчиков, согласно еврейской традиции (13 лет). С этого возраста они обязаны исполнять все религиозные предписания — заповеди (мицвот).
44
По еврейской традиции, суббота (шаббат) — день, посвященный Богу, день молитв, духовного самосовершенствования, отдыха. Религиозные евреи по субботам и праздникам не работают, не зажигают огня, не пользуются транспортом и т. п.
45
Осенью (в сентябре-октябре) начинаются главные еврейские праздники — Рош-ха-Шана (Новый год) и Йом-Киппур (Судный день). В эти дни в синагогах принято читать особые молитвы в предрассветные часы и трубить в бараний рог — шофар.
46
Суккот — праздник в память скитаний евреев по пустыне после исхода из Египта. Библия предписывает строить шалаши (суккот) и проводить в них семь из восьми дней праздника.
47
Согласно Библии, в Хевроне, в пещере Махпела похоронены праотцы еврейского народа Аврахам (Авраам), Ицхак (Исаак) и Яаков (Иаков).
48
"Юнион Джек" — шутливое название английского флага.
49
Мухтар — староста арабской деревни.
50
Декларация Бальфура — декларация о доброжелательном отношении Великобритании к сионистским устремлениям евреев, направленная на имя лорда Л. У. Ротшильда А. Д. Бальфуром, английским министром иностранных дел, 2 ноября 1917 г. Включена в текст мандата Великобритании на Палестину, утвержденного Лигой Наций в 1922 г.
51
Таллит — прямоугольная накидка с кистями по краям, которую религиозные евреи надевают во время утренней молитвы (ивр.).