Масако Бандо - Дорога-Мандала
Закрыв глаза, Сая вслушивалась в эти звуки. На глаза наворачивались слёзы. Наконец она заплакала. Оставляя бороздки, слёзы катились по щекам и падали на землю.
Скрип-скрип, шептали лесные семена. Скрип-скрип, скрип-скрип. Это был звук ступающих по земле босых ног. Звук шагов — от хижины к хижине. И пока люди шли, время совершало большой круг. Когда они добирались до хижин, деревья уже плодоносили, а хижины сгнивали. Соплеменники перестраивали их и начинали новую жизнь. Так, словно бы они опять начинали заново проживать прежнюю
Фун-н-н, ун-ун-ун-ун, ффу-у-у-ун.
Песня струилась из горла Саи. Песня вместе со слезами капала на землю. Может, семечко впитает и песню, и слёзы — и прорастёт. Может, когда-нибудь оно станет одним из деревьев в лесу. И в этом лесу не будет злых духов. Лес, в котором будут литься песни и слёзы.
Закрыв глаза, Сая стала грезить о том, как она идёт по невиданному доселе лесу.
МАСАКО БАНДО
Дорога Мандала
Перевод с японского Евгении Сахаровой
Санкт-Петербург
ГИПЕРИОН
2014
This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP)
an initiative of the Agency for Cultural Affairs of Japan
Бандо, Масако. Дорога-Мандала / пер. с яп. Евгении Сахаровой. — СПб.: Гиперион, 2014. — 416 с. — (серия «Terra Nipponica», XXXVI.)
Примечания
1
22-й год Сёва соответствует 1947 г. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Тояма — район, расположенный на побережье Японского моря о. Хонсю, с 1871 г. — префектура Тояма.
3
Эпоха Эдо — 1600–1867 гг.
4
Эпоха Мэйдзи — 1868–1912 гг.
5
Эпоха Тайсё — 1912–1926 гг.
6
Цветы-мандала (лат. Datura metel) — дурман индийский, растение, произрастающее на территории от Каспия до Китая, наиболее широко распространено в Индии, где издревна почиталось как священное и лекарственное. Входящий в японское название растения термин «мандала» буддийский; мандала — ритуальная диаграмма, символически отражающая структуру вселенной. Мандалы используются в медитации: считается, что, созерцая мандалу, можно увидеть вселенную такой, какой её видит Будда.
7
Фуросики — квадратный кусок ткани, использовавшийся для переноски разных предметов.
8
Малайя — многозначный и условный термин, географически соответствует западной части современной Малайзии (южная оконечность Малаккского полуострова). В конце XVIII — первой четверти XIX вв. Малайя была английской колонией. В 1948–1963 гг. британские владения были переименованы в Малайскую Федерацию, а с 1963 г. Малайя вошла в состав Федерации Малайзия.
9
Аррорут — крахмал, получаемый из корневищ, клубней и плодов тропических растений.
10
Другое название — полуостров Малакка.
11
Буквально «дом удалившегося на покой», так раньше называлось жилище, где поселялся отошедший от дел глава семьи.
12
Дарума — кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму — легендарного индийского монаха, основателя чань-буддизма (яп. дзэн).
13
Речь идёт о репатриации японских военнопленных и мирных граждан с территории бывших японских колоний после поражения Японии во Второй мировой войне.
14
Выражение «барсуки из одной норы» означает «одного поля ягода».
15
Уже с конца XIX в. Япония начинает проводить агрессивную внешнюю политику. В 1879 г. к Японии были присоединены о-ва Рюкю, в 1895 — Тайвань, в 1905 — Южный Сахалин (а южная Манчжурия с Порт-Артуром перешли в японскую аренду), в 1910 — Корея, в 1914 — японский флот занял Каролинские, Марианские, Маршалловы острова и архипелаг Палау. К 1932 г. Япония полностью оккупировала Манчжурию. В 1937 г. началась японо-китайская война на китайской территории. В дальнейшем японские войска оккупировали Филиппины, Малайю, Тайланд, Бирму, французский Индокитай, Индонезию.
16
15-й год Тайсё — по европейскому летоисчислению 1926 г.
17
Иероглиф «Канэ» по-корейски читается «Ким». Ким — самая распространённая корейская фамилия.
18
Амакуса — острова Амакуса (префектура Кумамото), состоящие из двух крупных и более ста мелких островов. Расположены западнее о. Кюсю.
19
Энгава — веранда, расположенная под навесом кровли традиционного японского дома.
20
Яманака — озеро на юго-востоке префектуры Яманаси.
21
Окутама — озеро к западу от г. Токио.
22
Один голос, Одна мысль
Единственный путь, Единый Бог.
23
Правительство Японии.
24
Здесь и далее названия большинства растений придуманы автором.
25
Жест, в Японии обозначающий деньги.
26
Гэнроку — 1688–1704 гг. На эту эпоху приходится расцвет городской культуры, получившей название «культура эпохи Гэнроку». Это период расцвета театрального искусства (театра нингё дзёрури и театра кабуки). В литературе — время появления таких знаковых фигур как новеллист, торговец по происхождению, Ихара Сайкаку (1642–1693), и выходец из семьи обедневшего самурая поэт Мацуо Басё (1644–1694), один из создателей ныне прославленного во всём мире жанра трёхстишия-хайку. В живописи — это время появления гравюры «укиё-э» (буквально «картины преходящего мира»). На этот период приходится расцвет книгопечатания и развлекательной популярной литературы, написанной простым языком и адресованной широкому кругу читателей.
27
В традиционном японском доме — ниша, чуть приподнятая над уровнем пола, в которой выставляются сезонные композиции из цветов (икебана) или каллиграфические свитки.
28
22-й год Сёва — 1947 г.
29
US ARMY R.T.O. — подразделение связи армии США. R.T.O. — сокращение от «radio telephone operator».
30
Харо — искажённое от английского «Hello» — «привет».
31
Каннон (санскр. бодхисаттва Авалокитешвара) — в Японии и Китае почиталась как богиня милосердия в женском обличии.
32
Эпоха Сёва — 1926–1989 гг., время самого длинного в японской истории правления одного императора — Хирохито (Сёва — его девиз правления и посмертное имя). Один из самых драматичных периодов японской истории. На протяжении этого периода Япония из парламентской демократии неуклонно превращается во всё более милитаризированное государство, ввязывается в мировую войну, после поражения подвергается атомным бомбардировкам и американской оккупации. Однако на этот же период приходится и так называемый феномен «экономического чуда», когда Японии удаётся не только преодолеть последствия войны, но и вступить в эпоху нового небывалого экономического процветания.
33
Эпоха Муромати — 1333–1568 гг. (сёгунат Асикага), названа по расположению ставки сёгунов из рода Асикага в Муромати, районе Киото. Время постоянных феодальных междоусобных войн. На конец периода приходится рост городов, а также первые контакты японцев с европейцами.
34
Саронг — индонезийская и малайская национальная одежда.
35
Тории — ворота П-образной формы, устанавливаемые перед входом в синтоистские святилища.
36
Американцы начали присылать в Японию продовольствие с июня 1946 г.
37
Саи-но кахара — берег реки в мире мёртвых, где умершие дети, чтобы отслужить заупокойную службу по своим родителям, складывают из камней пагоды. Бесы эти пагоды разрушают, а бодхисаттва Дзидзо помогает детям возводить их заново.
38
Буддийский праздник, отмечаемый всеми буддийскими сектами Японии дважды в году — во время весеннего и осеннего равноденствий. Ритуалы, проводимые во время праздника, призваны облегчить переход в нирвану.
39
Эмма (санскр. Яма) — властитель царства мёртвых.
40
Марианские, Каролинские, Маршальские острова.