Масахико Симада - Повелитель снов
208
Онигири – рисовый колобок, завернутый в сушеные водоросли.
209
Популярная песня 60-х годов.
210
Пельон Амелия (англ.).
211
Филиппины (англ.).
212
Танцовщица (англ.).
213
Танцы (англ.).
214
В следующий раз (англ.).
215
Харадзюку – улица в Токио, где собирается молодежь.
216
Дарума – традиционная японская игрушка.
217
Мэтью,
надеюсь, тебе живется легко. Природа наделила тебя талантом, чем бы ты ни занимался. Ты также разбираешься в различных жизненных проблемах. Но разреши дать тебе совет, мой милый мальчик. Остерегайся женщины, которая хочет сделать тебя своим сыном!
Твоя мама (англ.).218
Привет, Мэтью, это Синди. Ты свободен в этот вторник? Хочу пойти потанцевать. Позвони мне (англ.).
219
Мэтью, как дела? Это Рафаэль. Я звоню тебе просто так. Можешь не перезванивать. Я видел тебя во сне. Ты был птицей. И летал. Кто-то пытался поймать тебя (англ.).
220
Кто вы? (англ.)
221
Сунь Укун – Царь обезьян, герой романа У Ченьэня (1500–1582) «Путешествие на запад» (1553).
222
Майко – молодая гейша в Киото; Рокудзё – название улицы в Киото.
223
Эпоха Сева – 1926–1989 гг.; имеется в виду эпоха Хэйсэй, здесь обыгрывается ее название: сэй – становится, хэй – мир, гладкий, ровный