Кит Рид - Я стройнее тебя!
Внедорожник переезжает лежащий на земле забор, и Ахмед дает звуковой сигнал. Толпа, будто по волшебству, расступается, как сухой снег перед снегоочистителем, и пропускает их вперед. Бетц интересуется:
— Изнутри чего?
Глория поворачивается и смотрит на нее.
— Сильфании.
— Сильфании?!
Взвинченный, чуть ли не гудящий от волнения, Дэнни кричит:
— Что вы сказали?
— Мы сейчас находимся на территории Сильфании, — Глория ласково кладет ему руку на плечо. — А разве вы не знали?
Дэйв подается вперед.
— Что мы, черт возьми, делаем в…
— В Сильфании? Да нам сюда и нужно, — отвечает Бетц. Она уже все поняла. — Помнишь того обкуренного типа в Аспене, который только и говорил, что о логотипах? Того чудного человека по имени Бо?
— Ты насчет того, что все это один большой бизнес? — Некоторые думают, что ее брат — просто симпатичный парень, не особенно серьезный, и что его интересуют только девчонки, автомобили и соревнования по обжорству, но Бетц-то знает: Дэнни очень умный. Как это часто бывает, он договаривает мысль сестры. — Ну да, он был прав.
— О-о-о, — стонет Дэйв. — Вот те на.
— Тут находится главный центр, — сообщает им Глория, когда машина подъезжает к небольшому холму.
— Сильфания.
— Сильфания. Все начиналось не здесь, но Преподобный Эрл очень быстро подключился и начал делать деньги на человеческих нуждах. И сколько теперь из-за него страданий.
Бетц обращается к Глории:
— Вы с такой грустью говорите об этом.
— Ему принадлежит столько компаний! В одних помогают набрать вес, в других похудеть, в третьих ты платишь за то, чтобы тебя сделали сильным и красивым, и мы вкалываем изо всех сил, чтобы заплатить за эту ерунду, потому что нам ужасно не нравится, как мы выглядим. Мы тратим бешеные деньги на то, чтобы стать красивее, но ни одно средство по-настоящему не помогает… А все эти мелкие пакости произошли отсюда. А еще здесь… А-ах. Ах. — Женщина глубоко опечалена. Ей трудно выговаривать эти слова. — Здесь располагается последняя ступень «Решений».
— «Решения». — Дэйв поворачивается. — Вы так и не сказали, что это такое.
— Поверьте, лучше вам этого не знать.
— Мы в Сильфании, — ошеломленно произносит Бетц. — А что нам делать?
Ахмед отвечает:
— Все, что в наших силах.
— Они через многое прошли, Ахмед, — Глория трогает любимого за руку. — Посвяти их в наш план.
— Наша цель? — Мулла поворачивается к ним с гордой и яростной улыбкой. — Мы пришли все это уничтожить.
— Что, убить Преподобного Эрла? — Бетц смотрит на Дэнни, ведь следующий вопрос задаст он.
Ахмед кашляет.
— Это только начало.
— Какая от этого будет польза?
— Нужен первый шаг, — отвечает мулла.
Дэйв смотрит на небо. Над гребнем гор ползут предрассветные отблески.
— Уже поздно. То есть скоро утро. Послушайте, ведь люди Преподобного перестреляют нас в ту же минуту, как рассветет.
— Не волнуйся, Дэвид. У меня есть свои люди…
Он с довольным видом кивает.
— Внутри.
— Да, внутри. А мы там будем еще до восхода.
Ахмед останавливает машину, потому что их пешие соратники начинают отставать. Некоторые совсем измотаны, кое-кто просто пропускает вперед остальных.
Дэйв говорит:
— Кажется, некоторые не смогут дойти.
— Поверь, они дойдут. Я их подготовил. — Ахмед поворачивается и указывает на коробки, уложенные в багажном отсеке внедорожника. — Не могли бы вы втроем выйти из машины и раздать вот это нашему отряду…
— Отряду?! — Бетц решает, что если это действительно армия, то самая тучная и медлительная из всех, что ей приходилось видеть.
— Мелочь, но им будет легче идти. Энергетические батончики.
Все еще холодно. Бетц, дрожа, смотрит на небо и прикидывает, когда рассветет. Дэйв открывает заднюю дверцу внедорожника, а Дэнни, перегнувшись через сиденье, передает ему коробки батончиков, которых там огромное количество. Бетц распечатывает, а Дэйв передает их внушительным фигурам в тренировочных штанах и пуховых безрукавках, и так они работают до тех пор, пока в грузовом отсеке еще что-то остается. Коробки перепрыгивают из рук в руки, проносясь над головами, как мячики в водном поло, и за каждой из них сверкающей струей тянется лента запечатанных в полиэфирную пленку упаковок. Наконец даже те, кто отстал и стоит поодаль, ножами и ногтями начинают распечатывать батончики, и все едят. Это волнующий момент, ведь каждый из участников похода взял себе всего один батончик, а остальные передал товарищам, потому что здесь они все заодно, и от их взаимопонимания зависит успех операции.
Все происходит быстро. Воцаряется долгая тишина: армия ест. А потом они ждут.
Ахмед смотрит на часы:
— Пора.
Проворно, как гимнаст, он взбирается на крышу внедорожника, поднимает руку и громко подает сигнал. Толпа заколыхалась, и все участники похода, как один, выстраиваются позади автомобиля.
Однажды, когда Бетц была в третьем классе, учительница сказала им, что нельзя недооценивать силу, которую придает вера в собственный успех; именно благодаря этому процессия продолжает путь, хотя некоторые участники уже выбились из сил. Медленно продвигается вперед колонна тучных людей, во главе которой едет шикарный джип, и их наступление так же безостановочно и неотвратимо, как прилив. Они тяжело дышат, кое-кто смертельно устал, потому что хотя среди них есть и очень выносливые, но некоторые не привыкли к физическим нагрузкам. Они все еще голодны, но гордость не позволяет им в этом признаться, и участники марша упорно шагают, а темная ночь рассеивается, вот-вот настанет заря.
Бетц спрашивает:
— И все эти люди решились на это из-за одного мерзкого типа?
— Он во главе, но действует не один, — отвечает Ахмед. — А теперь взгляните на дела его.
Машина встает на гребне дальнего холма. Толпа позади них останавливается. Ахмед выбирается из машины, и участники шествия вздыхают, все как один; этот вздох поражает. Глория торопится встать рядом с ним, и Дэйв с двойняшками тоже вылезают из машины. Они сдержанны, как путешественники на рубеже новых земель. Каким бы им ни представлялось место назначения, они уже прибыли. Их цель там, внизу: на нескольких акрах огороженной штакетником пустынной территории расположилась группа освещенных зданий. С высоты холма Бетц видит и сам анклав, и то, что за его пределами.
По правую руку в нескольких милях от них торчит странное плоское сооружение, окруженное зеленоватым сиянием исходящих от него испарений. Его можно принять за все что угодно: за фундамент под многоэтажное здание, за приземистый фабричный цех, за взлетно-посадочную полосу. Так что же это? Над постройкой поднимаются струйки пара.
Дэнни поворачивается и разглядывает сооружение.
— Что это такое вот там?
— Подземная клиника под названием Веллмонт. — Ахмед указывает на цементную глыбу. — Ваша сестра была там.
— Была?!
— Возможно, она и сейчас еще там, — добавляет он. — Мы не знаем.
— Отлично! — Дэйв хватает муллу за руку. — Дайте мне ключи. Я должен найти ее.
— Сначала сделаем это, — отвечает Ахмед, — а потом то.
— Но как же Энни? Мы же здесь из-за нее!
— Почему ты так в этом уверен?
Дэйв начинает психовать.
— Энни там, и надо срочно ее найти. Пойдем!
— Но ты же не знаешь, как здесь все устроено, верно? — Ахмед произносит это таким пренебрежительным тоном, что Дэйв теряется.
— Я… — он огорченно договаривает: — не знаю.
И вот тогда дружелюбный мулла, живущий в фургоне посреди пустыни, преображается, становится большим, значительным. Он выпрямляется и превращается в человека, который принимает решения и в присутствии которого молчат. Полностью завладев всеобщим вниманием, он произносит:
— Пойми, наша первоочередная цель — этот анклав. — А потом добавляет голосом, который отсекает все сомнения, как ятаган, отрезающий кусок мускусной дыни: — Для того чтобы уничтожить кобру, на нее надо нападать с головы.
Ответить на это Дэйву нечего. Им всем нечего сказать. Они уже у черты. Трое юных подростков, вероятно, слишком взволнованы и, несомненно, испуганы, к тому же находятся так далеко от дома, но сейчас они готовы. Им хватит самообладания встретить то, что ожидает впереди.
С яростным воплем Ахмед-Шах поднимает руку и подает сигнал, и участники похода кричат, все как один. Вопросов больше задавать никто не будет. Первыми идут Ахмед и Глория, за ними двойняшки Аберкромби и Дэйв Берман. Позади следует огромная решительная армия. Им больше не нужно ждать. Они шагают вперед.
Глава 32
Принято считать, что только сытое войско может совершить поход. Но когда наступает время решающей битвы, об этом правиле забывают. Солдатами движет ярость.