Kniga-Online.club
» » » » Сергей Карамов - Путешествие из Неопределенности в Неизвестность

Сергей Карамов - Путешествие из Неопределенности в Неизвестность

Читать бесплатно Сергей Карамов - Путешествие из Неопределенности в Неизвестность. Жанр: Современная проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

После короткой паузы Андрей спросил:

– Еще вопросы нашей счастливой семье?

– А в чем собственно их счастье? – спросил Ягненков.

– Поясните свой вопрос, – попросил Андрей, подходя к Ягненкову.

– Я спрашиваю эту семью: в чем собственно состоит их счастье? В наличии магнитофона или компьютера, как нам только что здесь сказали, или в чем-то ином?

Андрей кивнул, поворачиваясь к семье Петровых.

– Да, вот наш участник программы просит вас ответить: в чем же состоит ваше семейное счастье? – повторил вопрос Андрей. – Думаю, что вопрос имеет свой философский оттенок, если можно так выразиться… Кто на него ответит? Ну, кто самый смелый из вас?

После короткого молчания семьи Петровых Андрей мило улыбнулся, продолжая стоять с вытянутым микрофоном рядом с членами семьи Петровых и дожидаясь, когда кто-то из них ответит на вопрос.

Все трое мальчиков семьи Петровых уткнулись в свои бумажки в руках.

Отец Иван Ильич развел руками, пытаясь что-то ответить, но после коротких, ничего не значащих междометий он смолк.

Мать Лидия Моисеевна выдавила из себя:

– Мы просто счастливы… Нам хорошо вместе… У нас счастливая семья…

– Прекрасно! Прекрасно! – почти крикнул от радости Андрей, в самом деле, как я понял, радуясь, что кто-то из семьи Петровых ответил на вопрос сам без заготовленной бумажки, заготовленного им ответа.

– Еще вопросы? – спросил он, оборачиваясь к аудитории.

– Скажите, а призы и подарки новым счастливым семьям в будущем тоже будут? – спросила пожилая дама.

– Неужели это для вас главное? – удивился Андрей. – Призы и подарки будут, я же говорил в самом начале передачи о наших уважаемых спонсорах! И именно они, наши уважаемые спонсоры, помогли нам, чтобы в каждой передаче новая счастливая семья получала бы подарки.

– И автомобили будут в качестве подарков? – не унималась пожилая дама.

– Да!

После молчания в студии Андрей продолжал:

– А теперь мы попросим войти в студию наших зарубежных гостей из Китая и США!

После коротких аплодисментов в студию вошли двое человек.

Один из них был очень высокого роста, одет в пестрый костюм, такую же пеструю рубашку, черный галстук и коричневые туфли. Длинные его черные волосы доходили до плеч.

В руках он держал сигару, но не курил, понимая, что курить в студии не разрешается.

Войдя в студию, он подошел к Андрею, здороваясь за руку.

– Позвольте представить нашего гостя из Соединенных Штатов Америки, – громко и радостно известил Андрей, здороваясь за руку с гостем программы. – Это наш гость из Штатов, зовут его Джон Мэлоу.

Джон слегка кивнул участникам программы, глядя на них и махая рукой.

– Хелло! – сказал Джон, широко улыбаясь. – Я весьма… вери… гуд… рад, что я…

Руссия… вери…

После этого он запнулся, перестав путать русские и английские слова.

– Наш гость Джон недавно начал учить русский язык, – известил всех Андрей, – поэтому все мы услышали несколько русских слов! Спасибо нашему гостю Джону за его усердие и начало изучения нашего родного языка!

Похлопав, Андрей стал представлять другого гостя:

– Позвольте представить второго нашего гостя из Китая!

Второй гость из Китая стоял рядом с Джоном. Гость из Китая не отличался высоким ростом, он был ниже среднего роста, лицо морщинистое, где-то ему было примерно около пятидесяти лет. Одет он был крайне скромно, в коричневый костюм явно давно ношенный, белую футболку и белые туфли.

– Поприветствуем сейчас нашего второго гостя, – радостно сказал Андрей, хлопая в ладоши и давая понять всем участникам программы в студии, что именно сейчас следует хлопать, – его зовут господин Чань Фу!

После короткой паузы и жидких аплодисментов Андрей продолжал:

– Наш гость Чань Фу работает в телекомпании Пекина, он является режиссером.

Известен в стране, как режиссер ряда телепрограмм.

– Китайса режиссер, – добавил Чань Фу, кивая головой и улыбаясь, показывая всем желтые зубы. – Я приятно … видеть… видеть всех васа в Русия и я оченьне рада смотреть на телевизор и новую семью тоже рада….

– Спасибо за ваш русский язык, господин Чань Фу, – похвалил китайца Андрей, снова хлопая ему. – Чань Фу недавно тоже начал изучать русский язык, конечно, иностранцам сразу выучить наш язык очень трудно, но и китайский трудно учить!

Джон Мэлоу выхватил микрофон из рук Андрея, говоря:

– Я тоже стади рашэнс язык! Все в Русиа очень знают инглиш, это вери гуд! Вери гуд!.. Я знаю мэни… русиш пипл, кто знает инглиш и нашу Америку! Здесь все знают инглиш и здесь всё вери дорого! Вери!

– Спасибо, Джон, за ваше так называемое приветствие-импровизацию, – нашелся находчивый Андрей, пытаясь одновременно вырвать микрофон из рук высокого Джона, что не получилось у него.

Но Джон не собирался выпускать микрофон из своих рук, подмигивая некоторым женщинам в студии и часто широко улыбаясь.

– Всем хелло! – продолжал весело Джон. – Как я здесь прибыть, то видеть… вери часто… хмурые и злые рашэн-с лица! Вайю… такой хмурый, рашн пипл? Улыбайся, рашн пипл! Йес?

– Йес, йес! – хихикнул Ягненков.

– Йес! – согласился я.

– Вери гуд, рашн пипл! – добро произнес Джон, отталкивая Андрея и продолжая строить глазки красивым женщинам в студии. – О, сколько в Русия мени бьютифул вумен!.. Как красиво вумен здесь! Я видеть мени бьютифул вумен тудэй! Я не иметь май вайф, я вери хотеть жениться в Русия! Йес?

– Йес, йес! – вновь хихикнул Ягненков.

– Йес! – радостно крикнула девушка за моей спиной.

– Но, Джон, – недовольно сказал Андрей, – у нас в России микрофон в основном принято держать ведущему телепередачи, а не гостю! И поэтому я прошу вас отдать мне микрофон в руки!

Получив микрофон, Андрей продолжал:

– Итак, наш гость из США Джон Мэлоу работает в Чикаго продюсером в одной телекомпании. И он весьма рад нашему приглашению на нашу новую телепередачу «Счастливая семья», которая впервые в мире стала выходить у нас!

– В мире? – удивился Джон, подходя к микрофону и пытаясь вырвать его из рук Андрея. – У нас в Чикаго ту йе лэйте…

– Джон, говорите на русском или на английском! – резко прервал его Андрей, – поспешно отходя от него на шаг назад и пытаясь не отдавать больше ему микрофон в руки.

– Йес, Андрей, – ответил быстро Джон, улыбаясь, – у нас в Чикаго таун два года назад… да… была телешоу «Хеппи семья», еще была… в другом городе пять лет назад тоже такая телепередача! Вери гуд передача у нас, йес! А вы, рашн, взяли нашу шоу… и показывать у себя, вот… йес!..

Несколько участников программы в студии захохотали и захлопали.

Я вместе с Сечниковым и Ягненковым тоже засмеялись, хлопая меткой реплике американца.

– Как у нас любят копировать программы! – согласился Сечников.

Покрасневший от злости Андрей коротко ответил Джону:

– Спасибо вам, Джон, за интересный рассказ о деятельности вашей телекомпании, но я хотел бы отметить, что наше телешоу новое в России! Я не знаю, что у вас творится в Америке, так как живу в своей суверенной стране и занимаюсь режиссурой не в Америке, а в России! И ваши намеки на плагиат несколько неуместны здесь в студии!

Джон не совсем понял слова режиссера, после чего он вновь повторил:

– О-о, вери гуд!.. Я знай… у вас есть сувенирный демократикс… Йес!

– Не сувенирная, а суверенная демократия! – зло поправил американца Андрей.

Но Джон словно не слышал режиссера, продолжая весело говорить и строить глазки женщинам в студии:

– Вери мэни вумен в Руссия!.. Я хочу жену в Руссия нау!.. Я видеть много… мэни бьютифул вумен… здесь в студия!..

Андрей остановил словоизлияния веселого Джона, подходя к китайцу и спрашивая его:

– Скажите, господин Чань Фу! А как вы оцениваете нашу новую телепрограмму?

– Оченне харашо программа! – похвалил Чань Фу, улыбаясь и почему-то кланяясь всем участникам программы. – Мне, китайса режиссер, интересно видеть ваш программа, мы тоже в Китае много трудиться…

– Благодарю вас! – молвил довольный Андрей, улыбаясь. – Итак, уважаемые телезрители, к сожалению, наша телепрограмма «Счастливая семья» подходит к своему концу. Жаль, конечно, с вами расставаться, но через недели две мы вновь выйдем в эфир!

Я вздохнул с облегчением, вставая и потягиваясь.

– Куда вы? – удивленно спросил меня Сечников.

– Ждите, что встали? – спросил Ягненков.

– А чего мне ждать? Программа же закончилась?

Все остальные приглашенные на передачу сидели.

Андрей повернулся ко мне:

– Вы там сядьте, мы же не просили расходиться!

– А передача разве не закончилась? – удивился я.

– Когда скажут, тогда и уходите, – раздраженно, убрав свою наклеенную улыбку, ответил мне Андрей, кладя микрофон на стул. – Сядьте!

После этого Андрей попрощался с иностранцами, хлопая их по плечам и что-то весело обсуждая.

Обе дамы-шкафа не отходили от режиссера.

Перейти на страницу:

Сергей Карамов читать все книги автора по порядку

Сергей Карамов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Путешествие из Неопределенности в Неизвестность отзывы

Отзывы читателей о книге Путешествие из Неопределенности в Неизвестность, автор: Сергей Карамов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*