Kniga-Online.club
» » » » Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней

Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней

Читать бесплатно Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Неважно! Главное, что война будет продолжаться, у нас много детей, и я не хочу, чтобы они росли без отца.

— Не беспокойся. Никто меня не убьет.

— Ты уверен?

Джеб помолчал.

— И все-таки, лучше быть убитым, чем прослыть трусом, не способным постоять за честь собственной дочери, — сказал он, поднимаясь.

Мэрилу бросилась ему на грудь в последней попытке удержать.

— Давай лучше заведем еще одного ребенка. У нас будет новая Молли Энн.

Джеб вздохнул и ласково, но непреклонно высвободился из ее объятий.

— Нет, Мэрилу, — твердо сказал он. — Это не то, что нужно, и ты это прекрасно знаешь.

Сквозь слезы Мэрилу увидела, как муж берет винтовку и направляется к дверям. У самого порога он обернулся. Я вернусь завтра вечером.

— Надень что-нибудь теплое, — вдруг спокойно произнесла Мэрилу. — На улице холодно.

— Я надену куртку, — кивнул он.

Услышав, как хлопнула дверь, Мэрилу в изнеможении опустилась на стул. Потом до нее донесся голос Джеба, ласково понукавшего мула, и скрип повозки.

Глава 17

Шериф Джейсон Картер нервно расхаживал по полицейскому участку, расположенному в здании суда. Через открытую дверь он слышал голос дежурного, раздававшего кофе арестованным. Сегодня их было непривычно мало, всего четыре человека, за которыми не числилось ничего особенного, кроме обычных пьяных драк. Впервые за год в городе установилось относительное спокойствие. Забастовка закончилась, многие рабочие уже вернулись на свои места. Все, казалось, было хорошо, но шерифа преследовало недоброе предчувствие.

В кабинет тихо вошел дежурный.

— Я раздал им кофе, — доложил он. — Что теперь с ними делать?

— У них есть при себе деньги?

— Не знаю, — пожал плечами дежурный.

— Если есть, возьми с каждого по доллару штрафа и выкинь отсюда, — распорядился Картер.

— А если нет?

— Все равно выкинь. Не кормить же их здесь обедом.

Дежурный вышел. Оставшись один, Картер с видимой неохотой подошел к письменному столу и стал разбирать бумаги. Их было много. Правительство штата предписывало шерифам отчитываться за каждую мелочь, и Картер стал нехотя заполнять бланки, проклиная чиновников и удивляясь, зачем им вообще все это нужно. Углубившись в работу, он даже не заметил, как дверь кабинета распахнулась, и на пороге возник Клинт Ричфилд.

Подняв голову, шериф взглянул на своего подчиненного. Вид Клинта поразил его: обычно подтянутый, он сейчас выглядел бледным и нездоровым.

— Мне кажется, я видел здесь Джеба Хаггинса, — тихо сказал он.

— Ты идиот, Клинт! Разве я не советовал тебе убираться из города?

— Я не видел смысла бежать, — ответил Ричфилд. — Я же выполнял свой долг.

— Стреляя в девушку, ты тоже выполнял свой долг? — насмешливо поинтересовался шериф.

— Он потянулся за пистолетом.

— Где ты видел, чтобы мертвецы тянулись за пистолетами?

— А как я мог знать, что он мертв?

— О Господи! — воскликнул шериф, переводя глаза на бумаги. Клинт настолько серьезно запутался в этой истории, что уже сам начал верить своим выдумкам. — Лучше скажи, как ты узнал, что Джеб в городе? Ты сам его видел, или тебе кто-нибудь сказал?

— Сегодня утром мой брат пошел в школу и увидел повозку Джеба возле дома Крэйга, — ответил Клинт. — Он вернулся сказать мне.

— Может, это не он, — произнес шериф, понимая в душе, что Ричфилд прав. Сняв со стены пояс с кобурой, он надел его и снова посмотрел на подчиненного.

— Вот что. Скоро через Фитчвилль пройдет поезд. Садись на него и уезжай.

Клинт покорно посмотрел на шефа.

— Я только зайду домой за вещами.

— Мы пошлем кого-нибудь. А ты оставайся здесь. Мне только вендетты здесь не хватало.

В дверях кабинета вновь появился дежурный.

— Я выпустил всех, — сказал он. — Штраф заплатили все, кроме Тата, он сказал, что у него нет денег. — На стол одна за другой легли три измятые долларовые бумажки.

— У Тата, по-моему, их никогда не бывает, — заметил шериф, засовывая деньги в карман. — Камеры чистые?

— Перед выходом я заставил их помыть пол.

— Хорошо, сейчас оставайся здесь, а мы с Клинтом ненадолго отойдем.

— Вы разве не вызовете полицейских? — с дрожью в голосе спросил Ричфилд.

— Нельзя привлекать к себе внимание, — покачал головой Картер. — Я знаю Джеба Хаггинса еще с детства. Если он хочет отомстить тебе, его не удержит и целая армия. Мне нужно незаметно добраться до станции и посадить тебя в поезд, а остальное будет зависеть только от тебя самого.

— А если мы встретимся с ним? — По лицу Клинта стекали крупные капли пота.

— Тогда молись, чтобы мне удалось уговорить его не стрелять. За последние двадцать лет я ни разу не слышал, чтобы Джеб промахнулся. Не беспокойся, — добавил шериф, увидев, что с его подчиненным сейчас произойдет истерика. — Мы пройдем так, что он нас не увидит.

Ричфилд кивнул и направился к двери.

— Не туда, через камеры, — сказал шериф, взяв шляпу.

Через пятнадцать минут они уже стояли у будки недалеко от перрона и услышали свисток подходившего паровоза.

— Стой здесь, — сказал шериф, — а я пойду взгляну, что там на станции. Пока я не подам знак, не двигайся с места.

— Хорошо.

— Да, вот еще что. Спрячься где-нибудь. Сейчас ты просто великолепная мишень.

— Хорошо, — повторил Клинт, отступая в тень.

Еще раз взглянув на подчиненного, Картер пошел к станции. Там все было, как обычно. Несколько пожилых людей и чернокожий носильщик Джордж ждали поезда, а начальник станции Поки с важным видом поглядывал на них.

— Доброе утро, шериф! Поки вышел на платформу.

— Вас отзывают? — Он весело рассмеялся.

— Не совсем.

— Что произошло, Джейс?

Шериф обернулся, чтобы посмотреть на говорившего. Перед ним, сжимая в руках ружье, стоял Джеб.

— Доброе утро, Джеб.

— Ты не ответил на мой вопрос, Джейс, — холодно сказал тот, не обращая внимание на приветствие.

— Да так, хожу по городу, — медленно произнес шериф. — Вот зашел сюда.

— А Клинт Ричфилд случайно не с тобой? — Голос Джеба звучал угрожающе.

— Послушай, Джеб, зачем тебе лезть в их дела? Тебе-то что до их забастовки?

— Молли Энн тоже не лезла в их дела, однако Клинт убил ее.

— Это случайность. Им показалось, что Джимми потянулся за пистолетом.

— У Джимми не было пистолета, — сказал Роско, появляясь за спиной у Джеба. — Кроме того, все видели, что он был уже мертв.

— Это выяснилось позже, — возразил шериф. — Поверь мне, Джеб, никто не хотел причинять твоей дочери никакого вреда. А пистолет у Джимми все-таки был, его ведь нашли рядом с ним.

— Точнее сказать, подбросили, — снова вмешался Роско.

— Впервые об этом слышу, — ответил Джейсон. — Послушай, Джеб, ты знаешь меня с детства. Неужели ты думаешь, что я способен на такое?

Не отвечая, Джеб поднялся на платформу и посмотрел по сторонам. Шериф беспокойно следил за ним. Свисток послышался уже ближе. Поки и его друзья, не сговариваясь, повернулись в том направлении, откуда должен был появиться поезд. Шериф молился, чтобы у Клинта хватило ума не высовываться, а, дождавшись, пока поезд подойдет к станции, сесть в какой-нибудь вагон с другой стороны.

Джеб ходил по перрону, по-прежнему сжимая в руках ружье. Шериф стал отступать, понимая, что, если Джеб вскинет винтовку или просто возьмет ее другой рукой, Клинт решит, что в него целятся, и тогда он окажется между двух огней.

Шериф оказался прав. Пуля, выпущенная Клинтом, попала ему в ногу, и он грузно опустился на платформу.

Не говоря ни слова, Джеб бросился к будке, а Роско наклонился над шерифом.

— Остановись, Джеб! — крикнул Картер, превозмогая боль. — Они убьют тебя, а потом Дэниэла… — Он хотел добавить еще что-то, но его слова потонули в шуме подходившего поезда.

Начальник станции и носильщик, как зачарованные, смотрели на шерифа. Первым пришел в себя Джордж.

— Вы ранены?

— Этот мерзавец прострелил мне ногу, — простонал Джейсон. — Конечно, я ранен.

— Позвольте, я помогу вам.

— Мне поможет Поки, а ты ступай в участок и приведи сюда полицейских. Понял? Давай быстро!

Джордж на мгновение замер, потом спрыгнул с платформы и побежал в город. Поезд уже остановился, но из него никто не вышел.

— Помоги мне, Поки! — крикнул шериф.

— Я должен отправить поезд, — ответил тот.

— К черту поезд! — прогремел шериф. — Я так кровью изойду.

Где-то вдалеке раздался выстрел. Затем воцарилась тишина.

— О Господи! — прошептал Картер. Ухватившись за какую-то перекладину, он с трудом встал и, расстегнув ремень, затянул его на ноге, чтобы остановить кровотечение.

Перейти на страницу:

Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Воспоминания минувших дней отзывы

Отзывы читателей о книге Воспоминания минувших дней, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*