Рейчел Уэллс - Кот по имени Алфи
Я жевал креветки, старательно делая вид, что его личная жизнь меня нисколько не интересует.
– Да ладно тебе! – фыркнул Джонатан. – Сколько можно злиться? Ты же за меня рад, я знаю!
Я почувствовал, как шерсть на загривке встает дыбом. С чего бы мне радоваться, если из-за какой-то женщины, пусть даже красивой, умной и веселой, он чуть не уморил меня голодом? В глубине души я, конечно, был доволен, что на лице хозяина появилась глуповатая улыбка, но пусть помучается угрызениями совести.
– Вот почему я не хотел заводить кота, – вздохнул Джонатан. – Я легок на подъем и могу несколько дней не появляться дома. Я же не возмущаюсь, когда ты где-то пропадаешь по ночам? Ради бога, я взрослый человек, Алфи!
Я продолжал жевать креветки, уткнувшись носом в миску.
– Ну хватит дуться. В следующий раз я приведу ее домой.
Я повернулся, но не улыбнулся.
– Подумать только, стою тут и распинаюсь перед котом… – покачал головой Джонатан. Очевидно, он от себя такого не ожидал.
Смерив его на прощание взглядом, полным негодования, я выскользнул на улицу через кошачью дверцу. И обнаружил, что идет дождь. Я слишком злился на Джонатана, чтобы перед выходом выглянуть в окно, но теперь не знал, как поступить. Клэр спала, второго хозяина я видеть не хотел; оставалось только бежать к дому № 22, пусть это и означало промокнуть до последней шерстинки.
Я очень сердился на Клэр и Джонатана – Маргарет никогда себе такого не позволяла! Наверное, пришло время всерьез заняться Франческой и Полли; может, дамы с детьми окажутся более ответственными?
Мне несказанно повезло: когда я подходил к дому, Мэтт как раз затаскивал внутрь коляску. Мужчина заметил меня и позвал под крышу.
– Привет, Алфи, – сказал он.
Я довольно замурлыкал от того, что ко мне обратились по имени и пустили в тепло. Мэтт начал снимать ботинки.
– Только веди себя тихо, – предупредил он. – Я еле-еле уложил Генри, Полли тоже отсыпается. Пойдем, высушим тебя полотенцем. В холодильнике вроде бы есть молоко. Думаю, ты не откажешься, – заговорщически улыбнулся он.
Мы пошли на маленькую, но очень опрятную кухню. Мэтт, как и обещал, вытер меня посудным полотенцем, потом поставил чайник на плиту и достал из холодильника молоко. Тихо перелив его в миску, он аккуратно похлопал меня по макушке, приглашая к столу. Себе Мэтт заварил чаю. Я лакал молоко, стараясь производить как можно меньше шума, и думал, что не зря проделал весь этот путь под дождем.
Затем Мэтт с чашкой в руках направился в гостиную, и я последовал за ним. Он устроился на диване с книгой; я тихо сидел рядом, показывая, что могу быть очень хорошим котом. Увы, едва я пригрелся и задремал, как появилась Полли.
– Я долго спала? Где Генри? – В ее голосе отчетливо звучала паника.
– Все в порядке, милая. Генри спит в коляске, ты отдыхала не больше двух часов.
– Разве его не пора кормить?
– Он недавно позавтракал, а время обеда еще не пришло, – успокоил жену Мэтт. – Полли, ему уже полгода, думаю, пора вводить режим питания.
– Патронажная сестра тоже так говорит, – задумчиво пробормотала она. – И Франческа.
– Может быть, стоит к ним прислушаться? Хочешь, я сделаю тебе чаю?
– Спасибо, это было бы очень кстати, – кивнула Полли.
Мэтт отправился на кухню, а его жена села рядом со мной на диван.
– Привет, кот, – без особой радости сказала она. Я выразительно закатил глаза, и Полли тут же исправилась: – То есть Алфи.
В последнее время мне стало гораздо проще общаться с людьми: постоянная практика делала свое дело. Полли протянула руку и легко коснулась моей шерсти. Я лежал неподвижно, чтобы ее не спугнуть. Полли словно боялась меня – хотя, если подумать, она боялась всего на свете. В особенности своего ребенка. Малыш Генри приводил ее в ужас.
Мэтт поставил чашку на кофейный столик перед диваном, а меня посадил к себе на колени.
– Надеюсь, у Генри нет аллергии на кошачью шерсть, – с опаской сказала Полли.
– Очень сомневаюсь. У моей мамы ведь есть кот, а мы часто ходили к ней с Генри.
– Ах да, я и забыла, – ответила Полли. Она выглядела так, будто до конца не проснулась. Мэтт нахмурился: он явно беспокоился за жену.
– Полли, с тобой все в порядке? – мягко спросил он. – Я понимаю, что переезд дался тебе непросто, к тому же я не знал, что сразу начну пропадать на работе, и… Я за тебя переживаю.
– Все хорошо, – рассеянно отозвалась Полли, обводя комнату таким взглядом, словно не имела ни малейшего представления, где находится. Гостиная не слишком изменилась с того дня, как семья въехала в квартиру. Обстановку по-прежнему составляли диван, кресло и кофейный столик, и даже детский коврик и игрушки на полу не слишком оживляли атмосферу. – Просто… мне тяжело, и я устала. Устала, скучаю по дому и, хотя теперь у меня есть Франческа, все равно чувствую себя одинокой. Мне не хватает моей семьи.
Это была самая длинная речь, которую она произнесла с момента нашего знакомства.
– Я могу чем-то помочь? – участливо спросил Мэтт. – Хочешь, отвезу вас с Генри к твоей маме? Побудете там неделю, а в следующее воскресенье я вас заберу, – предложил он, довольный своей находчивостью.
– Ты хочешь от нас избавиться? – испуганно спросила Полли.
– Нет, конечно! Я буду по вам очень скучать! Но мне показалось, что у мамы тебе лучше…
Взгляд Полли был выразительнее всяких слов, но тут разговор прервал громкий плач Генри.
– Я покормлю его, – вздохнула женщина.
– Хочешь, я приготовлю смесь или рисовую кашу? – спросил Мэтт, вид у него был на редкость подавленный.
– Нет, у меня грудь налилась и болит. Покормлю сама.
И Полли ушла. Я слышал, как она отнесла плачущего Генри в спальню и закрыла дверь, потом все стихло. Мэтт тяжело вздохнул и уставился невидящим взглядом в стену, не забывая, однако, меня поглаживать, за что я был очень ему благодарен, хотя и понимал, что мысли его заняты другим. В эти мгновения он напоминал Франческу.
Через какое-то время Полли вернулась с Генри. Она положила малыша на коврик, и тот начал хватать игрушки.
– Пора учить Генри садиться, – сказала она.
– Хорошо, сейчас подопру его подушками!
Мэтт засуетился – он явно обрадовался, что и для него нашлось дело. Закончив с подушками, он принялся трясти перед сыном погремушкой, побуждая его за ней тянуться. Генри игра понравилась, и он довольно захихикал. Мэтт засмеялся в ответ, и даже Полли улыбнулась. Я бы хотел сфотографировать их в эту секунду – на моей памяти они впервые выглядели по-настоящему счастливой семьей.
– А не пора ли нам купить легкую прогулочную коляску и избавиться от этого монстра на колесах? – предложил Мэтт после того, как Генри вернулся с подушек на пол и занялся пристальным изучением своих ног.
– Точно! Мы можем заглянуть в магазин, куда я на днях заходила с Франческой, – оживилась Полли.
– Тогда я понесу его в слинге? – спросил Мэтт, дождался утвердительного кивка жены, и они начали собираться.
Я понял, что и мне пора уходить. Проводив взглядом семейство из квартиры 22А, я принялся громко мяукать под соседней дверью, но там никого не было. Кажется, сегодня у всех, кроме меня, были дела поважнее.
Поэтому я отправился на поиски Тигрицы. В конце концов, я должен был укреплять отношения не только со своими семьями, но и с кошачьим сообществом Эдгар-Роуд, чтобы, в случае чего, иметь за плечами представителей собственной породы. Конечно, я надеялся, что обращаться к ним за помощью не придется, но жизнь щедра на всякие неожиданности…
– Ну, чем займемся? – поинтересовалась Тигрица.
– Пойдем глядеться в пруд! – предложил я. В последнее время это было мое любимое занятие. Мы с Тигрицей стояли на берегу – так близко к воде, как только могли, – и любовались своими искаженными отражениями. Те выглядели невероятно забавно, и я справедливо полагал, что лучшего развлечения не придумаешь.
После пруда мы отправились гулять по задним дворам, перепрыгивая с забора на забор, и веселились, совсем как в старые добрые времена. Заботы прошедшего дня постепенно выветрились у меня из головы.
– Смотри, какая смешная собачка! – указала Тигрица.
Хитро переглянувшись, мы одновременно зашипели на пса, чувствуя себя на заборе в полной безопасности. Собака принялась кругами носиться по двору и заливисто лаять. О невинные кошачьи забавы! Да, прогулка с чуткой и понимающей подругой стала для меня в тот день лучшим лекарством от уныния.
Глава 22
Пробравшись в дом Джонатана несколько дней спустя, я замер и удивленно принюхался: ноздри наполнил волшебный аромат. Дойдя до кухни, я обнаружил, что мой хозяин номер два готовит, чего я ни разу за ним не замечал. На столе стояла открытая бутылка вина, а под рукой Джонатан держал пиво.