Владимир Шеменев - «Варяг» не сдается
И только Берг каждый день с грустью осматривал в бинокль серое пустынное море. Он отчаянно искал применения своей буйной энергии и думал лишь о том, что ему срочно нужен какой-нибудь маленький подвиг. Фантазии ему хватало: захват пиратского корабля, шхуны с награбленным золотом или участие во вновь разгоревшейся японо-китайской войне. И непременно на стороне китайцев. Китайцы казались ему более симпатичными и, к тому же, практически не имели флота, а следовательно, миноносец Берга вполне мог стать их флагманом.
Берг был карьеристом, и то, что с момента его назначения прошел всего месяц, его нисколько не смущало. Пора было двигаться к очередному званию, и если можно, то перепрыгивая через ступеньку. И лучше, если это движение будет сопровождаться звоном орденов и медалей на его груди.
* * *Шторм, не утихающий второй день, пришел со стороны Окинавы. Горизонт был похож на светящуюся паутину, мерцающую, словно рождественская елка. Гроза билась о поверхность волн и гулом растекалась над водяной гладью, волнуя и без того неспокойное море. Серое свинцовое небо давило на барометр, опуская стрелку до минимальной отметки.
За залитым дождевыми потоками окном капитанской рубки ничего не было видно, кроме серых волн, подбрасывающих миноносец, словно игрушку. Именно в такую погоду должно было произойти нечто такое, что навсегда изменит его судьбу. Берг чувствовал это, как чувствовал, что нельзя было отпускать Муромцева одного в цветочный магазин.
От назойливых мыслей о предназначении в этом мире и собственной судьбе его отвлек лейтенант Чагин.
– Ну и погода. – Макар хлопнул дверью, впуская в рубку порыв ветра. Потом стряхнул с реглана капли дождя и только после этого протянул радиограмму. – Срочно! Принят сигнал SOS.
Радиограмма гласила, что в тридцати милях к югу от них терпит бедствие японский пароход «Наканоура-Мару», имеющий на борту шестьсот пассажиров и тридцать членов команды.
«Ура!» – крикнула сущность. Но сказал он другое: жестко, как и полагается командиру. Чеканя слова, он превращал их в спасательный круг, уже брошенный им в сторону несчастного парохода.
Раскатав карту, Берг бросил взгляд на текст радиограммы, фиксируя координаты, и ткнул пальцем в сплетение островов в районе Корейского пролива.
– Здесь… Рулевой, тринадцать румбов по курсу зюйд.
– Есть тринадцать румбов по курсу зюйд, – вторил рулевой, с остервенением вращая штурвал.
Капитан снял телефон и крутанул ручку, вызывая машинное отделение.
– Машинное отделение на связи, – голос шел с помехами из-за непрекращающейся грозы.
– Говорит командир. Машинам – полный ход. Держать двадцать узлов.
– Есть держать двадцать узлов, – вторил командиру машинный унтер-офицер.
«Бесстрашный» сделал петлю и лег на нужный ему курс. В утробе что-то загудело, и бешено закрутились валы, накручивая обороты; обшивка дребезжала и готова была лопнуть. Команда кочегаров с ужасом наблюдала, как стрелка манометра ползет к красному сектору, но капитан был неумолим. Гонимый не столько состраданием к тонущим людям, сколько алчностью, он выжимал из миноносца все соки, даже не задумываясь, что при такой гонке могут не выдержать котлы, и тогда придется самим радировать всемирно известную аббревиатуру SOS.
Но Бог миловал. Котлы не взорвались, обшивка выдержала, а команда не сошла с ума. Через сорок минут бешеной гонки «Бесстрашный» вышел в намеченный квадрат. В южных широтах темнеет быстро, поэтому пришлось включить все прожектора и ревуны, подавая световые и звуковые сигналы.
Пароход они увидели почти сразу: «Наканоура-Мару» на две трети торчала из воды. Переборки еще держали ее на плаву, но шторм делал свое черное дело. Раскачивая пароход, он с каждым толчком хоть на сантиметр, но опускал его в пучину, из которой еще никому не удалось самостоятельно подняться. Короткое замыкание обесточило корабль, и темная громада, облепленная обезумевшими пассажирами, медленно дрейфовала, освещаемая блеском молний и поливаемая проливным дождем. Зрелище было ужасным.
– Стоп машины! Малый ход! – рявкнул командир в трубку, и «Бесстрашный» задрожал, сбавляя обороты.
Больше всего Берг боялся в темноте налететь на корпус «Наканоура-Мару» и распороть себе брюхо. По сравнению с пятитонным лайнером его миноносец был похож на собачью будку, стоящую возле хозяйского дома.
Очередная волна перевалила через пароход, сбегая кипящими ручьями по палубе и смывая в море несчастных пассажиров. Море вокруг парохода кишело людьми. Но, что странно, среди месива пассажиров, барахтающихся в воде, не было ни одной шлюпки. Все они стройными рядами висели на своих местах, покачиваясь в такт движениям тонущего парохода. Похоже, «Наканоура-Мару» стала тонуть быстрей, чем команда смогла спустить шлюпки.
Берг глянул на старпома и принял решение, от которого в иные времена пришел бы в ужас.
– Макар за командира. Шлюпки на воду, топоры в шлюпки, – перегнувшись через перила, крикнул Берг вестовому и повернулся к сигнальщику. – Отсемафорь на «Мару»: будем спускать их шлюпки.
– Есть семафорить. – Матрос откинул крышку с прожектора и принялся щелкать переключателем.
Заморгал прожектор. Засвистели дудки, и призовая команда забегала по палубе, распуская узлы и готовя шлюпки к спуску. На удивление, с «Мары» моргнул прожектор: в капитанской рубке еще были люди.
– Саша! – Чагин удержал готового сбежать по трапу командира. – Не по уставу.
Они были ровесники и обращались друг к другу на «ты». Только в особых случаях или в присутствии нижних чинов офицеры говорили друг другу «вы».
– А что по уставу? Вытаскивать утопленников – это по уставу.
Чагин промолчал. Вода была пять градусов по Цельсию, а «Бесстрашный» не сможет подойти к тонущему пароходу из-за сильной качки, и все, кто не сядет в шлюпки, через полчаса умрут от переохлаждения. На миноносце было шесть двенадцативесельных вельбота и барк. А на «Мару» – двадцать пять шлюпок, способных вместить почти восемьсот человек.
– Если меня расплющит о борт «Наканоура-Мару», не говори об этом моей семье. Лучше скажи, что свалился за борт пьяный во время ночной вахты. Типа, заснул мудак и выпал.
– Да пошел ты. – Макар откинул капюшон и встал к дальномеру, прикидывая, насколько еще можно подобраться к тонущему пароходу.
* * *Минут через сорок на помощь «Бесстрашному» пришел французский пароход «Марсель», а еще через час вся акватория уже пестрела кораблями. В основном это были японцы: крейсер 2 ранга «Акаси» с двумя миноносцами, плавучий госпиталь «Идзумо-Мару» и авизо «Мияко».
– Ишь, налетели. – Берг поежился. Его знобило, и, похоже, он заболел, но был доволен. Всех, кто был в воде, они вытащили и подняли в шлюпки и на борт миноносца. И теперь, сжимая кружку с дымящимся кофе, капитан с удовольствием созерцал, как людей перевозят на другие корабли.
Беспокоило его совсем другое: среди спасенных были исключительно японские мужчины в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет. Причем все японцы были голыми. Так их и вытаскивали из воды. Получился этакий голожопый аттракцион, и если бы не масляное пятно, которое оставила после себя «Наканоура-Мару», наверное, было бы смешно.
Раненых перевезли на «Идзумо-Мару», членов команды – на «Мияко», а молодежь почему-то забрал себе капитан 2 ранга Тейсина Миядзи, командир крейсера «Акаси». Миядзи лично пожал руку Бергу и пообещал, что Япония никогда не забудет подвиг русского офицера. Берг хотел было спросить про голых японцев, но передумал. Как-то было неловко в столь торжественный момент интересоваться, а что это триста голых мужиков делали на «Наканоура-Мару» и чем они там занимались.
– Это вам. – Миядзи протянул Бергу бутылку яванского рома. – У меня к вам будет маленькая просьба, лейтенант. Не говорите журналистам, что мои сограждане были голыми. Мне так стыдно за нацию…
* * *Ровно через сутки «Бесстрашный» вошел в Порт-Артур и встал на рейде. Одновременно с якорем, ушедшим на дно залива, на мачте взвился гюйс, и барабанщики грянули дробь. Командир провел смотр команды и, выставив караул, дал остальным сутки свободного времени – своего рода отпуск за нескончаемые труды и бессонные ночи. После обеда с «Бесстрашного» спустили барк, и Берг в отутюженном мундире отправился в порт, чтобы доложить о том, что его команда достойна похвалы, а лично он – Георгиевского креста IV степени.
По дороге в штаб эскадры он остановился возле одноэтажного дома, украшенного бумажными фонариками. Рядом с домом стоял щит, на котором был нарисован фотоаппарат. Возле резной двери темно-красного дерева красовалась медная табличка, сообщающая всем путникам, что фотографическое заведение «Нариами и сын» работает без выходных и без перерыва.
Щелкнув пальцами от удовольствия, Берг дернул звонок и, не дожидаясь, когда его соизволят позвать, раздвинул двери и вошел внутрь.