Проза - Василий Алексеевич Слепцов
7
Скабичевский А. М. Литературные воспоминания. М. — Л., 1924, с. 230.
8
Панаева А. Я. (Головачева). Воспоминания, М., 1956, с. 329.
9
Лит. наследство, т. 71, с 453.
10
Там же, с. 471.
11
Там же, с. 472.
12
Лит. наследство, т. 71, с. 493.
13
Горький М. Собр. соч. в 30-ти т., т. 24. М., 1953, с. 221.
14
Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. в 20-ти т., т. 5. М., 1966, с. 265.
15
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. в 15-ти т., т. 7. М., 1950, с. 856.
16
Там же, с. 876.
17
Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. Письма, т. 5. М., 1969, с. 159.
18
Горький М. Собр. соч., т. 24, с. 223.
19
Чуковский К. И. Люди и книги шестидесятых годов, с. 186.
20
Писарев Д. И. Собр. соч., в 4-х т., т. 4. М., 1956, с. 53.
21
Горький М. Собр. соч., т. 24, с. 224.
22
Подробнее об этом см.: Чуковский К. И. Тайнопись «Трудного времени» — В кн. Чуковский К. И. Люди и книги шестидесятых годов.
23
Савин, осташковский городской голова. (Примеч. В. А. Слепцова.)
24
Произведения искусства (фр.).
25
Предполагается, что вы уже знаете, кто такой Федор Кондратьич. (Примеч. В. А. Слепцова.)
26
Fortissimo (ит.) — громко.
27
Andante (ит.) — умеренно.
28
Allegro (ит.) — быстро.
29
В Осташкове в 1860 году было 307 купеческих капиталов 3-й гильдии, 2 капитала 2-й и один — 1-й. (Примеч. В. А. Слепцова.)
30
Имена эти вымышленные. (Примеч. В. А. Слепцова.)
31
Межток — пролив. (Примеч. В. А. Слепцова.)
32
Раскинул. Частица — частая льняная сеть. (Примеч. В. А. Слепцова.)
33
Хозяйский брат, он же и слуга. (Примеч. В. А. Слепцова.)
34
Вымышленное имя. (Примеч. В. А. Слепцова)
35
Осташи — крестьянские сапоги здешней работы. (Примеч. В. А. Слепцова)
36
Вымышленное имя. (Примеч. В. А. Слепцова.)
37
Курсив в подлиннике. (Примеч. В. А. Слепцова.)
38
За и против (лат.).
39
«Пошлины были с товара: с рубля по 2 деньги да за мыту по деньге с рубля; а с денег: по 4 деньги да за мыту по деньге». Летопись гор. Осташкова. (Примеч. В. А. Слепцова.)
40
Имя одного из действующих лиц драмы «Чужое добро впрок нейдет». (Примеч. В. А. Слепцова.)
41
Вымышленное имя. (Примеч. В. А. Слепцова.)
42
Пиано — негромко (ит.).
43
Conforto — с силой (музык. термин). (Примеч. В. А. Слепцова.)
44
Фортиссимо — очень громко (ит.).
45
Легато — связно (ит.).
46
Пианиссимо — очень тихо (ит.).
47
Техническое выражение. (Примеч. В. А. Слепцова).
48
Цис-дур и же-моль (вернее: ге-моль) отнюдь не одно и то же, так как это две различные тональности.
49
«Агрономическая газета» (нем.).
50
«Журнал практического сельского хозяйства» (фр.).
51
«Думою» называется в базарных селах сарай, в котором хранятся весы и меры. (Примеч. В. А. Слепцова.)
52
Как здоровье вашей супруги? (фр.)
53
Но чего же ты хочешь, мой милый? ведь это мужик! (фр.)
54
Соте́ — прыгать (от фр. sauter).
55
Из столкновения мнений рождается истина (фр.).
56
Сытое брюхо к ученью глухо (лат.). (Примеч. В. А. Слепцова.)
57
Вы и представить себе не можете, моя дорогая, что это такое (фр.).
58
С чем вас и поздравляю (фр.).
59
Разрешите спросить (фр.).
60
Нет, моя милая, этим уж нас не надуешь (фр.).
61
…что это одна канитель. Это так и есть, моя милая (фр.).
62
…дороги убийственные (фр.).
63
От посредника. (Примеч. В. А. Слепцова.)
64
Та́ците! — молчите! (От лат. tacere — молчать.)
65
Dahin (нем.) — туда. Рязанов цитирует «Песнь Миньоны» Гете: Туда, туда, где цветут лимоны».