Kniga-Online.club
» » » » Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес

Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес

Читать бесплатно Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Рауль и Эрнесто. Все на расстоянии двадцати метров друг от друга: в случае засады это позволило бы им не попасться всем вместе, но и усложняло бросок, потому что все трое оказывались в одиночестве. Каждый нес винтовку наперевес и рюкзак с провизией, а Рауль – еще и рюкзак с документами, такой легкий, что оставалось только диву даваться, как это его доставка требовала конвоя из трех опытных герильеро. Рауль с самого утра вспотел, но жарко не было; просто в воздухе стояла такая влажность, что Рауль прорывался сквозь него с трудом, дыша, как дышат над паром от кипящей кастрюли. Но в ногах, и в легких, и в ступнях, привыкших к резиновым сапогам, Рауль подмечал опыт: сотни пройденных за эти два года километров. Ему на миг показалось, что сельва перестала быть для него негостеприимным местом, и его захлестнуло гордостью. Он поднял лицо. Балдахин густых листьев смыкался над ними, и сквозь кроны высоких деревьев не пробивалось ни лучика солнца. Ориентироваться можно было только на проводника.

Проводник. Из своего молчаливого тыла Рауль восхищенно смотрел на его козий шаг, словно прокладывавший тропу остальным. Орландо, из крестьян, был в герилье с самого начала; основатели завербовали его в здешней местности и вырастили из него начальника отряда. Хитрый, скрытный, молчаливый, как жители внутренних районов страны, Орландо щеголял двумя шрамами на туловище, от мачете и от пули, следами личной истории насилия. Рассказывали, что в первые годы, когда из набранных крестьян еще только формировали герилью, он дал отпор ветерану других войн, который хотел, чтобы его называли командиром. «Я вас буду называть по имени, а не нравится – дело ваше, – сказал он. – Отдавать честь любому полудурку я и в армии могу». Ему сделали выговор за грубость, но признали правоту протеста. С тех пор он только и делал, что рос в должности под отеческим взглядом вожаков и особенно Фернандо, который видел в нем идеального большевизированного бойца. В прошлой жизни у него была жена и двое детей, никто не знал где, но поговаривали, что Орландо без спросу их навещает, всегда при попустительстве командования.

Первая ночевка прошла спокойно. Но на следующий день Орландо начал что-то бормотать сквозь зубы, и возмущение его было так очевидно, что брюзжание легко долетало до Рауля, хоть он и находился в сорока метрах. Когда Орландо спросили, в чем дело, он пожаловался, что они идут недостаточно быстро, что таким шагом не доберутся до места вовремя и рискуют не успеть передать документы, городские связные их не застанут и вернутся на свои базы или – еще хуже – останутся их ждать и будут схвачены военным патрулем. Рауль понял, что все это время они шли не в полную силу. Он так гордился собственной скоростью, что ему даже не пришло в голову, что Орландо приходилось сбрасывать шаг, подстраиваясь под них, двух парней, которые, несмотря на всю свою подготовку за границей, оставались городскими мышами.

– При всем уважении, товарищи, – сказал он, – сельвы на вас не было.

Он решил выйти на «королевский тракт» – тропу, проложенную меж хуторами и деревеньками в колониальные времена, по которой теперь передвигались коробейники и упряжки мулов, доставлявшие продукты в местные лавки. Герильеро было запрещено ею пользоваться, поскольку там они оказывались вне защиты, превращались в легкую мишень и оставляли четкие следы, усугубляя вероятность погони. С другой стороны, идя по дороге, они могли нагнать упущенное время. Орландо был уверен, что иначе они к вечеру не доберутся до места, намеченного для ночевки, а значит, и в точку передачи документов не успеют. Так они и поступили: час перед закатом шагали по открытому пространству, где видно было небо, привольно носился ветер и не требовалось все время думать о змеях, возможно укрывшихся в палой листве. Привал устроили без костра, чтобы не привлечь внимания дымом или запахом гари. В ту ночь Раулю приснилась мать в тюрьме.

Утром, после завтрака, провели то, что называлось «минутой конспирации». Это было правило безопасности: перед уходом из любого лагеря партизаны уславливались о месте встрече в случае стычки или любого другого происшествия, а иногда, если группа большая, придумывали пароль и отзыв, чтобы случайно не подстрелить своего. Товарищ Орландо единственный знал местность без карты и потому решил, что точкой встречи назначается как раз то, откуда они сейчас выходят. Они уничтожили следы стоянки и отправились в путь, соблюдая прежнюю дистанцию, а для этого отсчитывая шаги впереди идущего. Шли по краю неглубокого оврага, на дне которого текла меж глинистых берегов тонкая струйка, петляя вокруг гладких камней, похожих на гиппопотамов в воде. Через час струйка влилась в более полноводный поток, окруженный высокими, в три человеческих роста, обрывами. Не сделали они и ста шагов вдоль этой прохладной речки, испускавшей мерцающие блики и похожее на шепот друга журчание, как послышались выстрелы.

Первой реакцией Рауля было отступить на два шага назад и начать ответный огонь. Он оказался за пределами западни и стал палить в неопределенных размеров зеленое пространство, откуда долетали выстрелы. В суматохе он увидел, что Эрнесто кинулся назад и каким-то чудом вскарабкался на отвесный обрыв, и понял, что должен поступить так же. Мимо свистели пули, и с каждой секундой Рауль все сильнее изумлялся, что ни одна его не настигла. Он видел, как они впиваются в землю, щелкают о камень, колышут широкие листья, словно и не пули вовсе, а прикосновение руки. Он добрался до вершины и затерялся среди деревьев, в том направлении, откуда они пришли. Увидел Эрнесто: тот бежал без винтовки на некотором расстоянии впереди – винтовка сорвалась, когда он полз по обрыву. Вдвоем они дошли до условленного места и на всякий случай затаились в нескольких метрах, на склоне, откуда увидели бы Орландо, сами оставаясь незамеченными. Ожидая его, они молча постепенно осознавали, что все еще живы и на них ни царапины.

Но Орландо не пришел. Они прождали его куда дольше, чем диктовало благоразумие. Ждали долгие минуты, даже после того, как услышали безошибочный стук мачете и топоров, рубящих деревья и режущих ветки. Они хорошо знали, что это означает, и вскоре убедились: вдалеке застрекотали лопасти вертолета, который готовился сесть на расчищенной солдатами поляне. Патруль заметил их на тракте. Орландо совершил ошибку, и теперь его не было, и хотя у Рауля теплилась робкая надежда, все указывало на то, что их проводника убили или схватили. Часов в пять, когда на сельву уже опускается глухая ночь, им послышался шорох где-то поблизости. Возможно, это иллюзия, подумал Рауль, как в детской игре, когда он закрывал глаза, сестра щекотала его руку и нужно было угадать, в какой момент она доберется до локтевого сгиба. Послышался человеческий голос. Слов не разобрали, но поняли, что двигаться больше нельзя: если они пустятся через лес ночью без Орландо, это привлечет внимание солдат, и тогда ничего, кроме кошмара, их не ждет. Так что они остались там, где сидели, в абсолютной, напитанной страхом тишине, пока вокруг наступала ночь и мрак поглощал стволы деревьев и зелень, которая свела с ума Альберто. Вскоре они уже не могли разглядеть собственных ладоней.

Невозможно было понять, сколько времени прошло – может, пятнадцать минут, а может, час. Потом вокруг снова зашумела сельва; это значило, что патруль прошел мимо или вообще ретировался. В сельве всегда трудно ориентироваться, как в открытом море, а в ночной сельве, когда даже луна не проглядывает между деревьями, и вовсе немыслимо. Рауль с Эрнесто припомнили, что утром солнце светило им в лицо, так что завтра нужно будет выйти в противоположном направлении – заря должна заниматься у них за спиной. Они поели, удостоверились, что продуктов хватит на день обратной дороги, и до утра чередовались: один спал, один стоял в дозоре. Они боялись, что военные вернутся, поскольку понимали: в здешних местах все знают, кто такой Орландо. Если его поймают живым, считай, полпути до лагеря, где в данную минуту собрались самые важные люди в герилье, пройдено. И Раулю

Перейти на страницу:

Хуан Габриэль Васкес читать все книги автора по порядку

Хуан Габриэль Васкес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Оглянуться назад отзывы

Отзывы читателей о книге Оглянуться назад, автор: Хуан Габриэль Васкес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*