Возвращение в Триест - Федерика Мандзон
13
Карло Скарпа (1906–1978) – итальянский архитектор и дизайнер. – Прим. пер.
14
Die Zeit (нем. «Время») – одна из крупнейших немецких газет, выходит с 1946 г. – Прим. ред.
15
Захер – шоколадный торт, изобретение австрийского кондитера Франца Захера. – Прим. пер.
16
Брискола и тресетте – карточные игры. – Прим. пер.
17
«Црвена звезда» (серб. «Красная звезда») – белградский футбольный клуб. – Прим. пер.
18
«Pazza idea» (итал. «Сумасшедшая идея») – песня из репертуара итальянской певицы Николетты Страмбелли (сценическое имя Патти Право). – Прим. пер.
19
Бочче – спортивная игра с мячом на точность, в которой нужно бросать шары как можно ближе к цели. – Прим. ред.
20
Паллино – шар меньшего размера в игре бочче, служащий целью игрокам. – Прим. ред.
21
«Heroes» (англ. «Герои») – песня британского рок-музыканта Дэвида Боуи из одноименного альбома (1977). – Прим. ред.
22
Кафана – в большинстве бывших югославских стран разновидность бистро, где подают в первую очередь алкогольные напитки, кофе и легкие закуски. – Прим. ред.
23
То же, что и церковь Святого Спиридона. – Прим. ред.
24
Borgo Teresiano (итал. Борго Терезиано) – квартал Триеста. – Прим. пер.
25
«I comunisti non hanno vinto» (итал. «Коммунисты не выиграли») – произведение итальянского журналиcта, писателя и политика Луиджи Бардзини (мл.). – Прим. пер.
26
Stay-behind (англ. «Остающиеся в тылу») – тайные военизированные организации, предназначенные для сопротивления в случае вторжения стран Варшавского договора в Италию после Второй мировой войны. – Прим. пер.
27
Строка из стихотворения итальянского поэта Мило де Анджелиса. – Прим. пер.
28
Роберто (Боби) Базлен – итальянский писатель и публицист, уроженец Триеста. – Прим. ред.
29
Джеймс Джойс – ирландский писатель, жил в Триесте в 1904–1915 гг. – Прим. пер.
30
Нацистский концентрационный лагерь, организованный в 1943 г., с 1975 г. на его территории действует музей. – Прим. пер.
31
Иоганн Иоахим Винкельман – немецкий историк искусства, основоположник научного изучения античного искусства и археологии, получивший прозвище «отец искусствознания». Путешествуя, Винкельман неподалеку от Триеста случайно познакомился с только что выпущенным из тюрьмы преступником Арканджели. Притворившись любителем искусства, тот, заметив у Винкельмана коллекцию медалей и монет, вошел к ученому в доверие. В Триесте, где Винкельман намеревался сесть на корабль до Анконы и остановился на несколько дней, Арканджели заколол ученого кинжалом прямо в постели и похитил его имущество. Существует несколько версий гибели Винкельмана: гомосексуальные отношения между ним и убийцей, шпионская или политическая подоплека этого убийства. – Прим. ред.
32
Замок Мирамаре в окрестностях Триеста был построен в 1856–1860-х гг. на скале у Адриатического моря по заказу австрийского эрцгерцога Максимилиана, будущего императора Мексики. – Прим. пер.
33
Максимилиан Иосиф Мария Габсбург-Лотаринген – младший брат австрийского императора Франца Иосифа. Император Мексики с 10 апреля 1864-го по 15 мая 1867-го под именем Максимилиана I. Единственный император Мексики из династии Габсбургов. Пытался проводить либеральные реформы, но так и не сумел завоевать популярность в народе, на протяжении всего своего короткого правления боролся с повстанцами во главе с Бенито Хуаресом. После ухода французских оккупационных войск в 1867 г. был взят в плен республиканцами и расстрелян 19 июня 1867 г. – Прим. ред.
34
Topolino – мышонок, итальянское название Микки-Мауса. – Прим. пер.
35
U [pičku] materinu (хорв.) – «Твою мать». – Прим. пер.
36
«Rani jadi: za decu i osetljive» (серб. «Печали ранних лет») – сборник новелл югославского и сербского поэта, прозаика и переводчика Данило Киша. – Прим. пер.
37
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который кладут иконы, книги и т. п. во время богослужения. В церкви, как правило, несколько аналоев. – Прим. ред.
38
Отсылка к повести Филипа Рота «Грудь» (The Breast, 1972): главный герой, профессор Дэвид Кепеш, превращается в женскую грудь весом приблизительно в 70 кг. – Прим. ред.
39
Террано – винный сорт винограда итальянского происхождения. – Прим. ред.
40
Горан Брегович – популярный бас-гитарист и автор песен. Родился в Сараеве. Отец – хорват, мать – сербка. До сих пор считает себя югославом. В 1994 г. Горан Брегович собрал Orkestar za svadbe i sahrane («Свадебно-похоронный оркестр»), с которым гастролирует по миру. Его музыка наполнена цыганскими и балканскими мотивами, исполняется на духовых и струнных инструментах. – Прим. ред.
41
Из речей Иосифа Броз Тито. – Прим. пер.
42
Опа́тия (хорв. Opatija, итал. Abbazia) – город в Хорватии, на северо-востоке полуострова Истрия, на берегу залива Кварнер Адриатического моря. – Прим. ред.
43
buen retiro (фр.) – «место уединения, отдыха». – Прим. ред.
44
«Le Dormeur du val» (фр. «Уснувший в ложбине») – сонет Артюра Рембо (1870). – Прим. ред.
45
Липицианская лошадь – одна из старейших пород в Европе. Началом создания породы можно считать 1580 г., когда эрцгерцог Австро-Венгерской империи Карл из династии Габсбургов основал конный завод в Липице недалеко от Адриатического моря (современная Словения). Изящные лошади, обычно светло-серой или белой масти, среднего размера (рост около 147–157 см). – Прим. ред.
46
Кайзершмаррн – сладкое мучное блюдо австрийской кухни. – Прим. пер.
47
Роман «Мост на Дрине» югославского писателя Иво Андрича, написан во время Второй мировой войны, в 1961 г. удостоен Нобелевской премии. – Прим. пер.
48
Fin de siècle – буквально «конец века» (фр.). – Прим. ред.
49
Джанни Беренго Гардин (Gianni Berengo Gardin) – известный итальянский мастер «интуитивной», эмоциональной фотодокументалистики. Одна из наиболее известных книг фотографа Morire di classe (1969) рассказывает об условиях в итальянских психиатрических клиниках конца 1960-х гг. – Прим. ред.
50
Альфред Эйзенштадт – известный американский фотограф и журналист. Самая знаменитая фотография – «Дань победы над Японией на Таймс-сквер». – Прим. ред.
51
Джеймс Нахтвей – американский фотожурналист, один из самых заслуженных и титулованных специалистов в области военного фоторепортажа. – Прим. ред.
52
Себастьян Рибейру Сальгадо – бразильский фотожурналист, один из крупнейших фотодокументалистов мира, им опубликованы авторские фотокниги, такие как «Другая