Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
Ей было все равно, что она разочарует Хуберта, и все равно, что при таких обстоятельствах он не даст ей работу в Берлине. Ее получит кто-то другой – возможно, Патрик. Все это было ей безразлично. Единственное, что было важным в этот момент, – мужчина, сидевший рядом с ней. Его близость. Его запах. Его рука так близко к ее руке, и мысль о том, как приятно ощущать его прикосновения на своей коже.
– О чем вы думаете? – неожиданно спросил Грэм.
– Ох, просто у меня сложилось впечатление, будто ваша сестра что-то имеет против меня, – солгала она, и по ее шее пробежал жар, отчего она испугалась, что вот-вот покраснеет.
– Хотите сказать, что вы не нравитесь Шоне? – Он искоса посмотрел на нее. – Нет! Вы ошибаетесь. Она просто немного волнуется за меня.
Вики округлила глаза.
– Волнуется за вас? Почему? Из-за меня?
Она заметила, что он прикусил нижнюю губу.
– Да, – выдавил он. – Она… она считает, что вы мне слишком нравитесь и что это нехорошо. Ведь вы скоро вернетесь в Германию.
Сердце Вики вдруг сильно забилось.
– И… Шона права? – Она пыталась поймать взгляд Грэма, и, когда это получилось, его светлые глаза потемнели.
– Да. Да, она права. Ее беспокойство абсолютно оправданно, – хрипло сказал он. А потом наклонился к ней, положил руку ей на шею и поцеловал. Сначала очень легко и бесконечно нежно, потом более страстно.
Вскоре они уже не сидели на диване, а лежали на нем. Вики через голову стянула с Грэма свитер, ее руки скользнули под ткань его рубашки и гладили его теплую спину. Он расстегнул верхние пуговицы ее блузки и провел губами по шее до выреза на груди. Вики резко вдохнула, когда Грэм внезапно остановился и поднял голову.
– В чем дело? – спросила она.
– Финли… Нам не стоит… – Внезапно он смутился, и жар в теле Вики так же внезапно исчез.
– Конечно. Он наверняка будет в шоке, если мы оба… – Она вывернулась из-под Грэма.
– Ну, я бы не назвал это шоком. Скорее, удивлением. – Смущение исчезло с лица Грэма, сменившись широкой ухмылкой. – Но, к счастью, дверь моей спальни запирается на ключ. – Он потянул ее наверх.
Вики вздохнула с облегчением. На мгновение она действительно испугалась, что он пожалел о том, что поцеловал ее, – и обо всем, что за этим последовало.
– Но, думаю, нам лучше пойти в комнату для гостей. Она находится под крышей, на целый этаж выше его комнаты. – Грэм заглянул ей в глаза.
– Ты правда считаешь, что нам нужно такое большое расстояние? – поддразнила его Вики, обнимая за шею.
– Я не просто думаю – я знаю. – Грэм обхватил ее за талию, поднял на руки и понес наверх.
Глава 29
Вики
Утренний свет еще не успел проникнуть в гостевую комнату Грэма, когда Вики проснулась. Другая сторона кровати была пуста, но на подушке еще виднелся отпечаток головы Грэма. Вики осторожно погладила ее, позволяя себе отодвинуть «здесь и сейчас» на задний план и вспомнить о прошлой ночи. Это было так прекрасно!
Она подумала, что при первой встрече Грэм показался ей очень привлекательным, но нелюдимым и немного рассеянным профессором, и улыбнулась. Ведь Грэм совсем не такой! Его поцелуи, его прикосновения, его вздохи рядом с ее ухом… Мысли об этом до сих пор вызывали у нее мурашки. Она могла только надеяться, что он чувствовал то же самое. Одно дело – дикий, безудержный секс после бурного вечера, совсем другое – утро после него.
С неприятным ощущением в желудке Вики натянула одежду и вышла из спальни. Она надеялась, что Финли еще не проснулся. И что Пола еще нет. Грэм рассказал ей, что после смерти Пэт его отец взял на себя многие обязанности, когда ему самому приходилось работать в магазине.
К счастью, Грэм был на кухне один и расставлял на столе красочный фарфоровый сервиз.
– Доброе утро! – неуверенно поприветствовала его Вики.
– Доброе утро! – Грэм подошел к ней – он был босиком – и крепко обнял. – Ты хорошо спала?
– Да. Лучше, чем когда-либо за долгое время. – Вики обхватила его за шею и зарылась носом в ткань его серой рубашки. Она прекрасно устроилась в изгибе его плеча. От Грэма так восхитительно пахло, даже когда он не принимал душ.
– Ты не боишься, что Финли застукает нас в таком виде? – спросила Вики, когда они простояли так несколько секунд. – Ведь вчера вечером ты…
– Нет, – беспечно перебил он ее, – мой сын поздно встает. И сегодня утром мы оба полностью одеты. – Грэм взял ладонями ее лицо и поцеловал. – В магазине мы обязательно должны сохранять видимость того, что я строгий начальник, а ты моя скромная сотрудница. Но вечером можем продолжить то, на чем остановились вчера… – Он усмехнулся ей в губы, и у Вики подкосились ноги. Однако на этот раз она почувствовала облегчение оттого, что ласки, которыми они обменивались, были не просто результатом чрезмерного употребления алкоголя. Он хотел повторить прошлую ночь!
В «Читающем лисе» им удавалось сохранять видимость рабочих отношений. По крайней мере, почти. В любом случае у Вики было слишком много дел, чтобы тосковать по строгому начальнику. Все больше покупателей просили завернуть купленные книги в подарочную упаковку. Она дополнительно украшала их большим красным бантом и маленькой веточкой колючего дрока.
Лишь однажды Грэм затащил Вики за шкаф в комнате с любовными романами, чтобы страстно поцеловать. Он думал, что за ними никто не наблюдает, но их застала врасплох женщина, которая несколько дней назад интересовалась последним томом эротической серии и теперь хотела узнать, нет ли в магазине чего-нибудь подобного.
Раскрасневшаяся Вики пригладила взъерошенные волосы и вместе с ней отправилась на поиски.
– Повезло, что нас застукала не Нэнси, – хмыкнул Грэм, когда в полдень они закрыли магазин на обед. – Ее мораль устарела, как и мебель в ее почтовом отделении, и сейчас о нас узнала бы вся деревня.
Снег, выпавший накануне вечером, так и остался лежать, покрыв дома, машины и фонтан на рыночной площади плотным белым одеялом. Зима выдалась очень снежной, как заверили Вики несколько покупателей в то утро. «Должно быть, вы привезли снег с собой из Германии», – сказала Рози, которая уже дочитала роман и еще раз напомнила Вики о встрече книжного клуба.
Тем временем на Мэйн-роуд царила атмосфера Рождества. Из динамиков звучала рождественская музыка, а по улицам, позвякивая колокольчиком, разгуливал Санта-Клаус с мешком на спине. Пирожные в «Сладких штучках» были украшены маленькими елочками и сахарными шапочками Санты.
Наверное, именно так выглядит дом Санты в Суинтоне, подумала Вики, когда они подъехали к маленькому бистро, где собирались пообедать. Больше всего на свете ей хотелось обнять Грэма или взять его за руку, но ей пришлось довольствоваться лишь его присутствием. Однако даже это было прекрасно. Она влюбленно улыбнулась ему.
Наступил четверг – день, когда одна из подруг Рози помогала в магазине после обеда. Грэм и Вики поехали за рождественскими подарками в Ньютон-Стюард, городок, расположенный в десяти милях от Суинтона. Они гуляли по узким улочкам, тесно прижавшись друг к другу. Грэм купил трехмерный пазл для Финли и новую трубку для отца. После этого он убедил Вики взять на ярмарке рождественский свитер с празднично наряженной елкой.
– Ты наверняка заметила, что такой свитер в Шотландии просто необходим. У меня есть похожий с оленем. Если хочешь, вечером я надену его специально для тебя. – Грэм усмехнулся.
– Если только ты позволишь его с тебя снять. – Вики поцеловала его.
Она уже предвкушала вечер. Накануне они втроем сидели на диване с большой миской карамельного попкорна и смотрели «Холодное сердце». Сегодня Финли хотел