Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
– Он сказал, что воспоминания подобны звездам в ночи. Они ярко сияют в твоем сердце. Мы не забываем людей, которых действительно любим.
Мальчик на мгновение замолчал.
– Значит, я не забуду ее, потому что очень ее любил, – наконец сказал он. Он снова шмыгнул и вытер нос рукавом куртки. – Ты уложишь меня сегодня спать?
– Я… я… я не знаю. – Вики, казалось, была так же ошеломлена внезапной просьбой Финли, как и Грэм. Она снова выпрямилась и поискала его взглядом, но Грэм отвернулся, чтобы она не увидела, что его глаза стали влажными.
– Если хотите избавить меня от мучений – пожалуйста, – пожал он плечами, надеясь, что выглядит более спокойным и невозмутимым, чем себя чувствует. – А я в это время приготовлю нам чай и принесу книгу.
– Какую книгу? – Вики нахмурилась.
– «Алиса в Стране чудес». Вы сказали, что хотите ее посмотреть. – Он предпочел не говорить ей, что потратил несколько часов на поиски и перевернул весь дом. – Кстати, я нашел книгу про Нильса с иллюстрациями Э. Смита. Финли сразу же забрал книгу себе. Ему нравятся картинки.
– Ах, «Алиса в Стране чудес», точно! – Вики ненадолго опустила глаза, а затем снова повернулась к Финли. – Ну, если так, то, конечно, это большая честь для меня! – сказала она с улыбкой.
Финли улыбнулся в ответ и протянул ей руку. Грэм взял его за другую, и они пошли дальше вверх по холму. Их шаги эхом отдавались в тишине ночи.
Глава 28
Вики
– Финли спит? – спросил Грэм.
Вики кивнула.
– Он хотел, чтобы я почитала ему про Нильса. Но я успела совсем немного. Едва он оказался в вигваме, сразу уснул.
– Уже слишком поздно. – Грэм указал на жестяные банки на кухонной полке. – Я даже не спросил, какой чай вы будете: травяной, «Эрл Грей» или зеленый?
– Зеленый, пожалуйста.
– Я так и думал. – На его лице появилась улыбка.
– Неужели меня так легко разгадать?
– Нет, если не считать еды и напитков, то совсем нет. – Его улыбка стала еще шире. На мгновение его взгляд задержался на ней, и Вики почувствовала, как у нее второй раз за вечер слабеют колени.
Грэм отступил первым.
– Значит, зеленый. – Он прочистил горло, насыпал чайные листья в миниатюрное фарфоровое ситечко и повесил его в маленький чайник. Для себя он заварил «Эрл Грей».
– Молоко или сахар?
Вики покачала головой.
Грэм поставил все на поднос и понес его в гостиную. Из музыкального центра тихо играла музыка. На журнальном столике лежало драгоценное издание «Алисы в Стране чудес».
Вики присела на кожаный диван.
– А вот и она!
Грэм кивнул и сел рядом.
– Финли признался мне, что уже посмотрел книгу вместе с вами. Это первое издание, и мне правда стоило бы спрятать его за семью замками. Но ему так нравится эта книга! Мама читала ему историю про Алису, но, к сожалению, не дошла до конца.
– Как и мой отец. – Вики не отрывала глаз от книги, чтобы не смотреть на Грэма. – Он дочитал примерно до середины, но потом день за днем только и делал, что работал, и времени на чтение больше не было. Финли сказал мне, что вы закончили читать ему историю вместо вашей жены.
– Да. Я не читал ее раньше и подумать не мог, что в ней так много мудрых мыслей. – Грэм взял в руки книгу и полистал ее. – Вот, например. – Он постучал пальцем по отрывку. – Алиса спрашивает Чеширского Кота, куда идти дальше, и тот отвечает: «Это во многом зависит от того, куда ты хочешь попасть». Если бы все было так просто!
Вики не могла не согласиться. Сейчас, когда ее главная цель – вещь, ради которой она прилетела в Шотландию, – находилась всего в нескольких сантиметрах от нее, она впервые в жизни вообще не знала, что делать.
Она прочистила горло. Грэм сидел так близко, что их ноги почти соприкасались. Открывая книгу, он задел Вики рукой, и даже этого случайного прикосновения оказалось достаточно, чтобы по ее телу прошла тысяча электрических разрядов. Она снова кашлянула, чтобы голос звучал не так напряженно.
– Моя любимая цитата: «Я всегда думала, что время – вор, крадущий все, что я люблю. Но теперь я знаю, что, прежде чем забрать, оно дает, и каждый день – это подарок. Каждый час. Каждая минута. Каждая секунда»[12]. Но, даже зная все это, я, конечно, не прислушиваюсь к этим словам, когда нахожусь в Мюнхене, – смущенно призналась она. – Наоборот, я спешу по жизни, будто вечно нахожусь в бегах. Странно, правда?
– Да, но человечно.
Вики покрутила кольцо на пальце.
– С тех пор как я оказалась в Шотландии, мне кажется, что кто-то нажал на кнопку «стоп». Даже притом что я работаю в вашем магазине, времени все равно остается так много. Я ездила верхом, каталась на санках, ходила на рождественскую ярмарку, в паб… Я даже плавала в ледяном море! Хотя до сих пор удивляюсь, как вообще смогла зайти в воду при такой температуре. – Она почувствовала, как при воспоминании об этом уголки ее рта приподнялись. – Должно быть, жизнь здесь очень размеренная.
Грэм рассмеялся.
– Ну, по мне, так более размеренная жизнь – иметь возможность хотя бы иногда побыть в тишине и покое. Дел бывает невпроворот: магазин, Финли, встречи, которых не избежать в такой маленькой деревне, как Суинтон…
– Айла сказала мне, что вы пишете книгу.
Он застонал.
– Айла – сплетница. Она наверняка сказала, что книга не моя?
Вики кивнула.
– Вы заканчиваете книгу покойной жены. Полагаю, это даже труднее, чем писать собственную.
– Пожалуй, да. Но это было ее самое заветное желание. Издательство, с которым я раньше работал, заинтересовалось рукописью и готово заплатить немалые деньги. Это значительно облегчило бы мне жизнь, потому что, к сожалению, дела в магазине идут неважно.
– Так вот почему вы сегодня встречались с банковским консультантом? – спросила Вики, прекрасно понимая, насколько тонок лед, по которому она ходит.
Но Грэм, похоже, не обратил внимания на ее неосмотрительность.
– В том числе. – Вот и все, что он сказал. Затем он закрыл «Алису в Стране чудес» и вздохнул. – У меня просто ничего не получается. Хотя Пэт почти закончила и подробно описала мне, что именно произойдет на последних страницах.
– Может быть, это потому, что вы печатаете на машинке?
– Айла вам и про это рассказала! – Грэм скривил губы. – Тогда вы наверняка знаете, что у Пэт была почти патологическая неприязнь к современным технологиям. И что она была, пожалуй, самой большой в мире поклонницей Хемингуэя. Она отчаянно хотела все делать как он.
– Но Пэт, конечно же, не хотела бы, чтобы вы продавали магазин. Она скорее пошла бы на поводу у дьявольских технологий, чем сделала бы это, так ведь?
Грэм кивнул.
– Это правда. Но я не думаю, что у меня что-то получилось бы и на ноутбуке. – Он положил книгу на стол и вдруг показался ужасно усталым. – Я должен смириться с этим: история Пэт никогда не будет закончена.
Сейчас! Вот он – шанс. У Вики зашумело в ушах, руки задрожали, но она скрестила пальцы за спиной и сказала:
– Вы можете продать «Алису в Стране чудес», чтобы решить финансовые проблемы. Уверена, коллекционеры готовы много за нее заплатить. – «Я, например», – хотела добавить она, но эти слова просто не шли с ее губ – настолько велик был страх, что тонкий лед под ее ногами наконец треснет.
– Так и есть. – Грэм улыбнулся, но это была нерадостная улыбка. – Продажа книги решила бы все мои финансовые проблемы одним махом. Но Пэт взяла с меня обещание, что я никогда не продам книгу, и я сдержу его. – Голос его стал более решительным. – Прежде чем продавать книгу, я лучше продам «Жимолость» и перееду в крохотную квартирку. У меня есть еще несколько первых изданий. Конечно, они не такие ценные, как эта. Но Шона считает, что я должен их выставить.
Вики медленно выдохнула весь накопленный воздух.
– Звучит как хороший план, – сказала она и сама