Бунтарка - Дженнифер Матье
Хлоп, хлоп, хлоп. Металлический шкафчик вибрирует под моей рукой каждый раз, когда я леплю новую наклейку.
Потом я делаю шаг назад и любуюсь своей работой. Митчелл Уилсон десять раз прочитает сегодня, что он придурок. А может, и больше.
Когда солнечный свет начинает литься через окна, я приклеиваю наклейки тем мальчикам, которые тоже участвовали в игре «Толкни и хватай». Слышу шаги уборщика за углом и забегаю в пустой класс. Стою тихо-тихо, пока он проходит мимо, звеня связкой ключей. Его тяжелые шаги раздаются совсем рядом. Если бы он нашел меня, я смогла бы выкрутиться. Потому что ничто сегодня меня не остановит. Уж точно не какой-нибудь мужчина.
К началу первого урока все зины лежат по всем туалетам первого и второго этажа. Школа гудит. Я вижу, как Джейсон Гарза мрачно пытается отодрать наклейку от шкафчика, но у него плохо получается.
Я заказала очень качественные наклейки.
— Пожалуйста, скажи, что видела их? — спрашивает меня Сара, когда я захожу в класс. Я вижу, что Клодия читает последний выпуск, а в руках у нее несколько наклеек.
— Здорово, да?
Сара кивает, и улыбка расползается по ее лицу.
— Это гениально.
— Привет, Клодия. — Она поднимает на меня глаза. — Весь шкафчик Митчелла Уилсона уже покрыт наклейками.
— Правда? — Ее глаза загораются.
— Правда. Но это не значит, что ты не можешь добавить еще. Попросись выйти в туалет во время урока и сделай это.
Брови Клодии поднимаются от моей храбрости.
— Может, так и сделаю.
Клодия убирает зин и наклейки в рюкзак. Где-то в середине скучной лекции миссис Роббинс она поднимает руку и просится выйти. Когда она возвращается, то подмигивает мне.
Реакция Клодии стоит всего этого. Всего того времени, что я потратила на придумывание нового выпуска. Всех моих рождественских денег, потраченных на наклейки. Клодия стоит всего этого и даже больше.
Весь день наклейки распространяются как заразная сыпь: их все больше и больше с каждым уроком. Девушки делают это по-умному, а учителя слишком тупы, чтобы поймать их: поход в туалет, к медсестре, просьбы выйти попить из фонтанчика. Все это — возможность улизнуть и прицепить наклейку на шкафчик какого-нибудь мальчика, пока никто не видит.
«Мокси» побеждает.
А значит, и я.
А потом по пути на урок английского Марисела Перез делает что-то волшебное.
Тим Фитцпатрик, настоящий придурок-девятиклассник, который думает, что он крутой, потому что играет за школьную баскетбольную команду, решает «толкнуть и схватить» Мариселу, пока мы идем на обед. Он обхватывает Мариселу вокруг талии своими толстыми неуклюжими пальцами.
— Подожди минутку, — говорит Марисела, хватая Тима за плечо. Ее голос такой липко-сладкий. — У меня кое-что есть для тебя.
Тупой Тим стоит на месте и смотрит на Мариселу, словно ждет минет прямо посреди коридора.
Но Марисела просто запускает руку в карман джинсов, достает наклейку и церемонно клеит ее прямо ему на грудь. Она так сильно надавливает, что Тим ойкает. Марисела закатывает глаза и уходит, оставляя Тима смотреть на свою грудь и пытаться содрать наклейку.
Люси, стоящая рядом и наблюдающая за всем этим, хватает меня за руку и взвизгивает, словно только что прошел мимо участник ее любимой музыкальной группы.
— Словно я попала в фантазию феминистки, — говорит Люси, — Только Роксаны Грей[20] не хватает.
Я улыбаюсь и делаю себе пометку позже посмотреть, кто такая Роксана Грей. Мы с Люси идем на урок, когда замечаем Сета у дверей класса. Люси смотрит на меня многозначительно и заходит в класс.
— Привет, — говорит он, быстро целуя меня в губы. Я здороваюсь с моим парнем в коридоре перед всеми. Мне словно двадцать пять лет.
— Привет.
— Наклейки повсюду, — говорит он тихо. — Это классно.
— Спасибо. Они распространяются быстрее, чем я думала.
— Ты такая бунтарка, Вивиан Картер, — говорит Сет, и я чувствую, что взорвусь фейерверком.
На уроке английского Митчелл Уилсон и его команда мрачно восседают на заднем ряду, а когда мистер Дэвис просит Люси передать назад грамматические тесты, Митчелл использует это как шанс стать еще большим придурком, чем обычно.
— Эй, — говорит он, когда она кладет листок на его парту. На нем 75 обведено красным. Он наверняка сдал тест намного хуже, но мистеру Дэвису нравятся футболисты.
— Что? — резко говорит Люси.
— Ты состоишь в клубе «Мокси»? — Его глаза-бусинки уставились на нее, словно бросая вызов. Я представляю, как он лапал Клодию в коридоре рядом с раздевалкой, и думаю, что во мне достаточно гнева, чтобы кинуть стул прямо в Митчелла.
— Клуба «Мокси» не существует, — говорит Люси, поворачиваясь к нему спиной.
— Ага, конечно, не существует, хрен там. — Митчелл начинает говорить громче.
— Ученики, следите за языком, — бормочет мистер Дэвис, словно это не Митчелл ругнулся, а весь класс.
Люси не оборачивается, но я слышу, как ехидный голос Митчелла скользит по классу.
— Это ты устроила лесбийскую продажу выпечки для женской футбольной команды. Ты ее организовала. Я тебя видел.
Краем глаза я вижу, как Сет наблюдает за всем. Я вижу, как Люси втягивает голову в плечи, словно пытается защититься. Я бросаю взгляд на часы. Осталось пять минут.
— Ты и твой маленький мужененавистнический лесбо-клуб по выпечке, — продолжает Митчелл тихо.
Мой живот скручивает. Я хочу ударить Митчелла Уилсона. Хочу врезать ему прямо в лицо.
Я сжимаю кулаки и на мгновение закрываю глаза.
Внезапно моя рука поднимается вверх.
— Э-м, мистер Дэвис? — Я никогда не говорю на уроке. Никогда. Мой голос звучит так странно, словно я слышу себя в записи.
— Да, Вив? — говорит мистер Дэвис и удивленно смотрит на меня.
— Я хотела спросить, не могли бы вы еще раз объяснить последнюю тему? — Я не обращаю внимания на свой страх и смущение. Важно, чтобы Митчелл заткнулся. — Я немного запуталась в… как вы их назвали… в деепричастных оборотах.
А потом через весь класс раздается голос Сета.
— Да, и я, мистер Дэвис. Я немного запутался, а у нас пять страниц домашнего задания по ним.
Я бросаю благодарный взгляд на Сета.
Мистер Дэвис стонет и проводит рукой по волосам, но все-таки встает из-за стола и начинает объяснять. Этого достаточно, чтобы заткнуть Митчелла. Когда раздается звонок, Люси поворачивается и смотрит на меня.
— Спасибо, — шепчет она.
* * *
К концу дня наклейки «Мокси» просто повсюду, и когда я