Kniga-Online.club
» » » » Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»

Читать бесплатно Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной». Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1511

Зачеркнуто: Это послѣднее время Алексѣй Александровичъ, благодаря своему несчастію и годамъ, пришелъ въ то состояніе, когда человѣкъ вдругъ опоминается.

1512

Зачеркнуто: съ цѣлью раздѣла, Вронскій былъ у брата и часто видѣлся съ нимъ. Братъ пріѣзжалъ и къ нему въ <большое отдѣленіе> небольшой номеръ въ нижнемъ этажѣ лучшей Петербургской гостинницы, которую онъ занималъ. Само собою разумѣется, что свѣтъ былъ открытъ для Вронскаго, но онъ чувствовалъ, что всякій шагъ его одного въ свѣтѣ только больше закрываетъ двери свѣта для Анны. Онъ зналъ,

1513

Зачеркнуто: Вронскій и былъ вмѣстѣ съ нимъ наверху въ большомъ отдѣленіи, которое занимала Анна.

1514

Зач.: ничего не понялъ изъ того, что говорилъ Алексѣй, кромѣ того,

1515

Зач.: свѣтско[й]

1516

Зач.: съ Серпуховскимъ

1517

Зач.: Къ ней же пріѣхали изъ мущинъ только Тушкевичъ, близкій человѣкъ княгини Бетси, и Облонскій, петербургскій двоюродный братъ Анны.

1518

Зач.: Кромѣ того что она мучалась своимъ одиночествомъ, онъ зналъ, что ей нужны были отношенія съ равными себѣ женщинами, и онъ возлагалъ въ первое время большія надежды на невѣстку Лизу. Ему

1519

Зачеркнуто: Лиза уже навѣрно

1520

Зач.: замолкалъ между ними, какъ будто она боялась какого-то разговора между ними, и никогда ни одного слова не говорила про Карениныхъ. Когда

1521

Зач.: замѣтивъ, что она избѣгаетъ этого разговора, онъ

1522

Зач.: спокойно, но твердо сказала ему:

1523

Зач.: какъ совершенно права была Лиза.

1524

[это делается.]

1525

Зачеркнуто: Послѣ этихъ отношеній съ невѣсткой Лизой и съ княгиней Бетси Вронскій и Анна поняли то, что они и знали прежде, – что свѣтъ совершенно закрытъ для нихъ. То, что мущины, братъ Вронскаго и друзья, ѣздили къ нимъ, только очевиднѣе и болѣзненнѣе высказывало имъ ихъ отверженность. Самыя ничтожныя слова и обстоятельства мучительно дѣйствовали на нихъ. <То, что когда разговоръ склонялся къ служебнымъ перемѣнамъ, въ которыхъ Алексѣй Александровичъ участвовалъ, разговаривающіе замолкали, то, что женатые знакомые никогда не говорили о своихъ женахъ, то, что предложеніе ложи бель-этажа или ужина въ гостинницѣ, которыя казались бы прежде самыми легкими, невинными удовольствіями, ужасали ее и Вронскаго по тому сходству съ извѣстными женщинами, которое это могло бы вызвать.

Самое, казалось, не имѣющее къ вопросу о свѣтѣ отношенія дѣло туалета вызывало въ Аннѣ самыя мучительныя соображенія опять по возможности сходства.>

Въ томъ, что знакомые очевидно отъискивали предметы разговоровъ <такихъ, въ которыхъ бы не было упоминанія о томъ, о чемъ нельзя говорить,> и, очевидно, были осторожны, былъ намекъ. Въ томъ, что женатые знакомые, точно сговорившись, никогда не говорили о своихъ женахъ, былъ намекъ. Въ томъ, что никто не предлагалъ Аннѣ ѣхать въ театръ слушать новую знаменитость, былъ намекъ.

Ногъ нельзя было вытянуть, и оба чувствовали судороги. Казалось бы, проще всего было уѣхать изъ Петербурга, не дожидаясь конца раздѣла, но Анна, какъ бы нарочно, чтобы помучать себя, объявила, что она не уѣдетъ, не кончивъ раздѣла и не увидавъ сына.

1526

Зачеркнуто: ни Вронскому, ни Аннѣ,

1527

Зач.: этаго, хотя онъ и видѣлъ, что она страдала.

Встрѣтившись на улицѣ съ полусвѣтской прежней знакомой дѣвицей Данаевой, имѣвшей скабрезную исторію и нигдѣ уже не принимаемой, Анна часто звала ее къ себѣ. Она приглашала тоже мущинъ и какъ будто искала общества.

1528

Зач.: Данаева, подкрашивающая себѣ глаза, была похожа на дурныхъ женщинъ.

1529

Зач.: и занимавшейся какимъ-то журналомъ,

1530

Зач.: Но Вронскій ошибался. Анна видѣла все это и видѣла гораздо больше того, что видѣлъ Вронской. Она страдала всякую минуту и, какъ нарочно, искала тѣхъ условій, въ которыхъ она должна была страдать.

1531

Зачеркнуто: не сознаваясь въ страданіяхъ, которыя она испытывала, и не позволяя ему высказать ихъ.

1532

Зач.: <Анна говорила себѣ, что все это пустяки и не мѣшаетъ ея счастью. Но легко было сказать, что все это пустяки, но не легко было жить безъ этихъ пустяковъ. Кромѣ той любви, за которую она продала это презрѣнное общественное положеніе, и той любви, которую она имѣла вполнѣ и которую она мучительно цѣнила,> и чувствовалось, что она что то скрывала.

1533

Зач.: не могло быть въ Петербургѣ. Ноги нельзя было протянуть, и она чувствовала мучительныя судороги, но не сознавалась въ этомъ, и чувствовала, какъ она становилась раздражительна. Даже любовь ея къ сыну, потребность видѣть его выражалась въ ней не нѣжностью, но раздражительностью и осужденіемъ то Алексѣя Александровича, который, не любя, взялъ отъ нея сына, то графини Лидіи Ивановны, которую она всегда считала невольно неестественною и фальшиво холодной энтузіасткой.

1534

Зачеркнуто: не потому, какъ она неискренно писала въ письмѣ Лидіи Ивановнѣ, что она не хотѣла огорчить его, но

1535

Зач.: ей самой было это непріятно. Она имѣла

1536

Зач.: Притомъ заботы и волненія объ отношеніяхъ къ свѣту такъ занимали ее первые дни, что она почти забыла про сына.

1537

Зачеркнуто: особенно раздражительна

1538

1539

Зач.: послала лакея просить къ себѣ Вронскаго.

1540

Зачеркнуто: можетъ быть,

1541

Зачеркнуто: было весело и умно.

– Если вы ѣдете въ театръ, то надо послать за ложей, – сказалъ ей Вронской, глядя на нее.

– Разумѣется, ѣду. Послѣ итальянскихъ оперъ надо отдохнуть. Вы не повѣрите, какъ они плохи.

– Такъ послать?

– Пожалуйста. Вы поѣдете со мной, – сказала она Греве. – Вы, вѣрно, ничего не понимаете въ музыкѣ.

– Совершенно ничего.

– Это самые пріятные товарищи. Знатоки музыки въ оперѣ сдѣланы для того, чтобы отравлять прелесть музыки. Прощайте. Передайте княгинѣ, что я очень, очень жалѣю не видѣть ее. До свиданья. Вы тоже въ оперѣ?

1542

[был очень мил,]

1543

[Это была неудача,]

1544

Зачеркнуто: виновато улыбаясь,

1545

Зачеркнуто: горѣвшую

1546

Зач.: вездѣ, гдѣ

1547

Зач.: прижалась къ нему губами

1548

[содержанка.]

1549

Зачеркнуто: III часть

1550

Зач.: и сестрой въ мужниной деревнѣ ея мужа Ордынцева, 200 верстъ за Москвою.

1551

Зач.: Кашино

1552

Зач.: Ордынцева

1553

Зач.: Ордынцевъ

1554

Зач.: <2 мѣсяца> 5-й мѣсяцъ

1555

На полях написано:

[1] <Сватьба была>

[2] Ордынцевъ дѣлаетъ предложеніе на пикникѣ, и они ѣдутъ встрѣчать ихъ.

[3] Мать Княгиня Щербацкая не позволяетъ ѣхать къ Удашевымъ. Долли ѣдетъ одна.

[4] Про встрѣчу разсказъ.

[5] Глава о А[лексѣѣ[ А[лександровичѣ]. Какъ М[иша] плакалъ, разлучаясь съ матерью.

[6] <Хлопоты, у него мировой съѣздъ, управа, дѣла сестры. У Долли дѣти какъ бы не забыли. У молодой устройство дома и слабость отъ беременности.>

1556

Зач.: Ордынцевъ

1557

Зач.: два мѣсяца

1558

Зачеркнуто: онъ

1559

Зач.: тяжелыхъ

1560

Зач.: разумѣется

1561

Зач.: очень молодые люди

1562

Зач.: Съ его даромъ высмѣивать онъ въ лицахъ иронически представлялъ, какъ въ новой шляпкѣ съ Иваномъ Васильевичемъ супруга его поѣдетъ къ Княгинѣ Б. и Графинѣ А. и какъ они будутъ высматривать ее и мужья глупо шутить о ея бледности и будущихъ дѣтяхъ.

1563

Зач.: и онъ вѣчно на колѣняхъ передъ нею, одинаково уважающій и любящій. Онъ воображалъ, что прошедшее того и другаго разъ навсегда будетъ прощено и той и другой стороной.

Перейти на страницу:

Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной» отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной», автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*